https://forumstatic.ru/files/0012/f0/65/31540.css https://forumstatic.ru/files/0012/f0/65/29435.css

Marauders: One hundred steps back

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: One hundred steps back » Прошлое » Укрощение строптивых


Укрощение строптивых

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

1. Участники: Люциус Малфой, Нэвус Дакворт
2. Место: первая сцена - лавка артефактов в магическом районе Белфаста.
3. Дата, время: послеполдень, 21 декабря 1977 года.
4. Краткое описание:
Сцена I. Лорд Малфой и мистер Дакворт склонились над золотым трикветром в лавке мистера Флинна. Плавится воск высоких свечей, оседает столетняя пыль, игра слов сплетается опасной ниточкой.
Кто вы такой, лорд Малфой?
Кто вы такой, мистер Дакворт?
Откуда вы вообще взялись, окаянные, - вздыхает мистер Флинн и на всякий случай лезет под прилавок.
За окном падает снег.

Сцена II. [о которой в целях сохранения интриги пока - ни слова].

+4

2

За небольшим окном падет снег. Медленно, словно бы неохотно, он опускается на землю, застилая её белоснежным ковром. Серое небо, сплошь затянутое густыми облаками, не пропускающими ни единого солнечного лучика, навевает тоску. Крепчающий мороз вырисовет причудливые узоры на стекле, дополняя тем самым преграду от любопытных глаз, искажая восприятие картины происходящего внутри небольшой магической лавочки.
Лорд Малфой недвижимо застыл на месте, всем своим обликом напоминая о спокойствии и безмятежности. Рука его так и не коснулась золотого предмета, загадочно мерцающего на деревянной поверхности в неверном свете, порождаемом горевшими свечами, лишь отчасти разгоняющем таинственный полумрак в этой комнате. Взглядом, исполненном решимости, подозрений и готовности не допустить того, чтобы его обошли, Люциус Малфой буравит другого посетителя этой лавки. Ни грамма узнавания не было в этом взгляде, ибо они явно раньше знакомы не были. И всё же, кое-что он понимает о незнакомце, стоявшем рядом с ним и уже готовом протянуть свою собственную руку. Тот также не намерен уступать, а потому - сейчас здесь предстоит прояснить очень многое. Победитель всегда бывает лишь один, но лорд Малфой никогда не проигрывает.
Да знаешь ли ты, кто я такой?! - вопрошает взгляд Люциуса, а отражение его переполняется высокомерием и длинным перечнем всех предков-чистокровнейших аристократов по всем линиям, включая и побочных родственников.
Отступи, и я прощу тебе твою наглость и позволю смиренно исчезнуть с моих глаз, - добавляется презрительное снисхождение и, чего уж там, неслыханная щедрость.
- Кхе, кхе, - вклинивается в думы лорда Малфоя хриплый кашель мистера Флинна, и лорд Малфой почти вздрагивает, успевший позабыть о самом существовании означенного господина.
Рука, пребывавшая  буквально в паре дюймов от триквестра, плавно опускается обратно, так и не коснувшись вожделенного объекта спора. Но это вовсе не означает, что Люциус позволит своему противнику обойти себя.
- Итак, мистер... мистер Дакворт, - бархатный голос с ленцой роняет слова, а его обладатель дарит собеседнику любезную улыбку. - Позвольте снова вас спросить, чем же привлёк ваше внимание сей артефакт? Не в моих правилах отказываться от задуманного, а я намерен приобрести его. Именно этот, данной конкретной формы и свойств.
Ни капли угрозы, даже тень её не промелькнёт во взгляде лорда, но мистер Флинн не зря считает своим долгом не влезать покамест в разговор своих клиентов. Он держится в сторонке, позволяя господам решить самостоятельно, кто оплатит покупку. Лишь немного надежды питает господин Флинн на то, что в процессе выяснения не пострадает его лавка. И ещё немного надежды он оставляет для факта самой покупки. Всякое бывает, возможно и то, что оба уйдут отсюда ни с чем. И мысли почтенного владельца магической лавки лихорадочно отыскивают в закромах своей памяти объекты, способные не меньшим образом заинтересовать обоих покупателей.

Отредактировано Lucius Malfoy (21-11-2014 12:18:01)

+5

3

[audio]http://pleer.com/tracks/5016742XK8Q[/audio]
Рыжие волосы и перештопанная форма? Да ты, должно быть, Уизли.
– х/ф «Гарри Поттер и Философский камень»

  Скрип снега, скрип калитки, скрип входной двери; скрип-рип-рип, ирландский рип, позабытая, поседевшая веселость в голубых глазах мистера Флинна, поржавевшая крепость старинного замка, подтекшая мягкость восковых свечей.
  Цокот каблуков по деревянному полу, цок-цок-цок, сапоги с узкими носами и блестящими пряжками, славные сапоги, можно и глаз не поднимать, а уже и ясно вполне, что перед тобой не рядовой волшебник.
  Скрип-скрип-скрип, говорят ботинки Нэвуса Дакворта, и хлюп-хлюп-хлюп, отзывается принесенный им с улицы буроватый снег.
  Цок-цок-цок, вторят им сапоги лорда Малфоя, и тук-тук-тук, отвечает элегантная трость.
  Светлые волосы и мантия, продав которую, я мог бы безбедно существовать полгода? Да вы, должно быть, Малфой.
  Ах, как бы передать словами, дозволенными цензурой, насколько Дак не любит аристократию магического мира! С известными исключениями, безусловно, его лучшие друзья ими и являлись, но в общем и целом для него даже само это слово звучало неприятно. Как агат в золотой оправе, как бархатная лента на портьере, как змеиный яд в миниатюрном сосуде, в этом слове, в этих людях было что-то притягательное и отталкивающее, прекрасное и отвратительное.
  С чего бы вдруг?
  Послушайте. Послушайте, послушайте, только послушайте.
  Мейнарды, те самые Мейнарды, которые связались с грязнокровками? Мейнарды, те самые Мейнарды, у которых дочери переженились на магглорожденных? Да, те самые, которые и дом-то приобрели на маггловские деньги, как же они называются, фунты… стирпингов? Говорят, у них там есть это самое, как же оно… литричество?
  Да, они самые, эти самые, вульгарные, грубые, насмешливые Мейнарды, которым не нашлось места среди чистокровных семей старой Британии, которых не понимали и не хотели понимать, и потомком которых (стыд!) был полукровный Нэвус Дакворт, не сохранивший даже ненавистной фамилии.
  За что же ему любить эти медоточивые голоса, которые шептали гадости о нем самом и ближайшей его родне? За что же ему терпеть их тонкопальцые руки, их издевательски изогнутые брови? Их лица, белое слившиеся воедино пятно, на котором явственно написано высокомерие: мы-ведь-выше-тебя. Вы-ше. Те-бя.
  И не поймите неправильно, никакой сублимированной зависти, никакого скрытого любопытства, затаенного, ноющего желания приобщиться – к чему, куда, зачем? Нэвус Дакворт вырос в достатке и именно поэтому питал особую страсть к насмешкам над теми, кого каменный многокомнатный инкубатор превращал в фарфоровых поборников чисто-кровия, чисто-златия, чисто-чистоты. Чистоты ради чистоты, нивелирующей другие ценности – таланта и знания, доброты и искренности, честности, о, как же не хватало им резкой, отрезвляющей честности перед собой и другими!
  Нет, словами не передать.
  – Итак, мистер... мистер Дакворт.
  – Итак, – послушно повторяет мистер Дакворт, с благожелательным упрямством отказываясь становиться ниже, туда, куда его пытается поставить аристократичный (черт бы тебя!) ро-ко-кочущий от замечательно врожденной самоуверенности голос Малфоя.
  – Позвольте снова вас спросить, чем же привлёк ваше внимание сей артефакт? Не в моих правилах отказываться от задуманного, а я намерен приобрести его. Именно этот, данной конкретной формы и свойств.
  Нэвус лучезарно улыбается и отряхивает воротник пальто, роняя снежные залежи на пол, кажется (какая досада!) на блестящие дорогие сапоги лорда Малфоя. Ему доставляет удовольствие сама сложившаяся ситуация, где он может – хотя бы на время – побыть помехой для привыкшего все получать на блюдце с голубой каемцой человека. Он прекрасно понимает, что, начнись торги, он сможет их поддерживать лишь до определенного момента, покуда позволяет собственный капитал и мифическая поддержка со стороны Исследовательского центра. Но лорд Малфой всегда сможет предложить большую цену без особого ущерба для фамильной казны. Что касается возможности применить насильственные методы, Дак занимал позицию рационального пацифизма – разборки принесут ему больше проблем, чем выгоды, а уж тем более на территории Ольстера, где и так что ни день, то криминальное приключение. Впрочем, он не исключал возможности, в случае чего, достать палочку и продемонстрировать свою неисчерпаемую изобретательность и глубочайшее невежество в плане атакующих и защитных заклинаний.
  Увы, этот бой был изначально проигран; однако почему бы не растянуть момент, почему бы не потаскать кота за усы, почему бы, в конце концов, не узнать, зачем человеку, которым восхищаются и которого ненавидят, которому приписывают как всевозможные достижения, так и разнообразные преступления, зачем же ему нужен трикветр родом из одиннадцатого столетия?
  – Видите ли, лорд Малфой, я не коллекционер, – Дак склонился над золотым талисманом и приподнял очки, разглядывая тончайшую резьбу; раз уж ему не суждено завладеть этим произведением магического и кузнечного искусства, он хотя бы налюбуется им вдоволь. – Я – ученый. Эта вещь, во-первых, восхитительно стара. Во-вторых, обладает рядом любопытнейших свойств, о которых вам, полагаю, известно. В-третьих, я имею основания полагать, что некоторые потенциальные возможности трикветра не были раскрыты моими предшественниками.
  Возможно, мне удастся заинтересовать вас, лорд, возможно, мне удастся обвести вас, возможно ли?
Справедливости ради отметим, что Нэвус ни в чем не солгал. Он действительно не являлся коллекционером, хотя бы потому, что считал бессмысленным хранить у себя магические предметы, которые попадались ему в несметном количестве. Что он будет с ними делать – рассматривать и утешаться? Нет, Даку интересно узнать структуру заклятия, функции его, явные и скрытые, изучить ловушки, восхититься или ужаснуться, описать и вернуть исчерпавшую интерес игрушку обратно в хранилище.
  Собственно, очередной такой игрушкой «а давай-ка посмотрим, на что ты способна» и был золотой трикветр. Изгоняет упырей, отпугивает баньши, может использоваться против гарпий и оборотней, а в некоторых работах даже указывалось, что, отразив «сияньем златым полуденное светило», можно испепелить инфернала. Крайне полезная в хозяйстве вещь, подумал Нэвус Дакворт, сообщил о намерении приобрести на общественные галеоны волшебное украшение и отправился в Белфаст.
  Правдивыми были и его слова о нераскрытых возможностях артефакта. Дак подозревал, что настолько мощная вещь может рассеивать некоторые виды темной магии. Он надеялся также, что с её помощью возможно попытаться изучить механизмы противодействия той же ликантропии. И так далее, и тому подобное; магия редко бывает однозначной и прямонаправленной, любое задуманное предназначение нередко имеет множество побочных эффектов, и они крайне интересовали молодого ученого.
  А ещё, и об этом Дак не собирался сообщать светловолосому заправителю голубокровного общества, существовала легенда об ониксовом вороне Ирнеста Блуждающего, который якобы мог обращать полезные свойства трикветра вспять. И закусит ворон золотой знак, и грянет гром, и наползет всякой нечисти, – Нэвус воспроизводил староанглийскую речь в общих чертах. – Мне, судя по всему, таки придется оставить эту чудную вещь в ваших холеных руках, лорд Малфой, но если вдруг над вашим замком что-то грянет, а на Трафальгарской площади устроят шабаш упыри, я смогу с чистой совестью сообщить аврорату, кто является виновником хэллоуинского торжества.

Отредактировано Naevus Duckworth (08-02-2015 00:01:01)

+6

4

"Давайте же начнем! - сказал Морж, усаживаясь на прибрежном камне.
- Пришло время потолковать о многих вещах:
о башмаках, о кораблях, о сургучных печатях, о капусте и о королях."

Именно этой формы, именно этих свойств. Так говорит Люциус Малой, однако что он знает о свойствах артефакта? Мерцающий на прилавке Ольстеровского магазинчика триквестр словно бы подмигивает лорду Малфою. Спроси сейчас мистер Дакворт о столь привлекательных для означенного лорда свойствах магической безделушки, что мог бы ответить сей лорд? Возможно, ничего, но даже не пытайтесь подловить потомственного аристократа на каком-либо незнании. Он не станет оправдываться, не сочтёт нужным объяснять хотя бы малую часть. И радуйтесь, если вместо ожидаемого ответа вас попросту весьма учтивым образом не втопчут в грязь.
К слову о грязи. Подтаявший снег крупными брызгами летит на мантию Люциуса, и пусть он попадает лишь на самый край, но это выглядит как брошенная прямо в лицо перчатка. Мимолётно скользнувший долу взгляд лорда Малфоя вновь устремляется к лицу дерзкого собеседника. Ни малейшей доли досады и гнева не промелькнёт на его холёном лице, и взор не омрачается. Пустяк, не более того, бывает, мистер Дакворт. Вы неуклюжи, ну так что с того, не смертный грех... Пока. Но падают рубины в песочном хронометре, неторопливо, очень медленно соскальзывая из верхней полусферической колбы в нижнюю. Один, но с оглушительным грохотом он достигает самого дна. И каждый упавший рубин знаменует ошибку Нэвуса Дакворта, его ошибку, совершённую в отношении лорда Малфоя.
Минус двадцать баллов с Рэйвенкло!
Голос Дакворта (и что же за плебейская фамилия?) звучит спокойно, словно на уроке, отвечая по домашнему заданию. И Люциус снисходит до того, чтобы выслушать предъявленные объяснения.
Не слишком долго, мистер Дакворт. Вы отнимаете у меня время, будьте лаконичней.
- Вот как?
Тонкие губы чуть изогнуты в усмешке-улыбке. Я слушаю вас, мистер Дакворт. Что же за таинственные свойства не сумели раскрыть другие исследователи? Люциус придвигается чуть ближе, но оставляет небольшое расстояние между ними. Он не желает даже краем мантии касаться собеседника. Опираясь на трость, Люциус наклоняет голову, всматриваясь в изогнутые линии, словно так он сумеет прочесть то, о чём так уверенно утверждает его конкурент в этой борьбе за покупку.
Люциус думает. Сосредоточенно, спокойно, не подпуская в свои мысли даже частично Хаос. Себе он лгать не станет никогда, перед собой он не лукавит. Артефакт привлёк его внимание, но был до этой самой минуты лишь  небезынтересной безделушкой, вполне пригодной найти своё место в его весьма обширной коллекции. Но что, если он упустил нечто немаловажное? А что, если здесь ещё нечто, способное дать Люциусу Малфою некую власть и силу? Но, возможно, мистер Дакворт лжёт?
Вновь выпрямляется лорд Малфой, превосходя царственной осанкой каждого, кто рискнёт оказаться поблизости от него. И взгляд, вполне способный посрамить иного правителя любой из земных держав, опять буравит Нэвуса Дакворта, готовый вырвать из него всё, что тот может знать.
- В таком случае, сэр, возможно, вы готовы поделиться собственными соображениями? О свойствах золотого триквестра,  о его возможностях и недостатках.
Сказав "А", мистер Дакворт, не забудьте и все последующие буквы алфавита. Не стоит напускать туману, создавая интриги. Руки Люциуса пока не тянутся к золотых галеонам, чем весьма и весьма огорчает господина Флинна. Уже немолодой почтенный волшебник вновь вздыхает и не очень ласково смотрит на одетого не столь роскошно покупателя. Свой выбор он сделал, мистер Флинн вполне готов  уступить лорду Малфою и, кажется, тот это уже тоже понял.
Вы проиграли, мистер Дакворт.

+5

5

It's the most wonderful time of the year,
It's the hap-happiest season of all.

  Нэвус Дакворт не очень любил предрождественскую суету. Декабрь редко приносил ему радость, о которой поют в песнях улыбчивые американцы: семейные посиделки, обмен подарками, горячее какао. Миловидные дети бегут из спальни вниз поутру; миловидные дети играют на улице в снежки и катают снеговика; миловидные дети счастливы и жмутся к родителям, от которых пахнет имбирем и корицей. Скептически настроенный Нэвус жался разве что к друзьям, которые делали этот сумбурный переход из старого года в новый более или менее терпимым.
  1961 год. Нелли Дакворт собирает вещи и уходит из дому; в сочельник мальчик шести лет находит под ёлкой открытку от мамы. Надеется, что она пообещает ему вернуться как можно скорее, однако натыкается на неожиданное «прощай».
  1970 год. Усталая рыжая сова приносит из Министерства официальное извещение: поиски Лорелей Мейнард не привели ни к чему, женщина официально признана погибшей.
  1973 год. Нэвус принимает фантастически неправильное решение, что не готов к сколько-либо серьезным отношениям, особенно с девушкой, в которую влюблен до потери здравого смысла.
  1975 год. Возвращение в опустевший, затянутый белым полотном, пылью, а кое-где и паутиной дом. Старые комнаты приносят старые страхи, ночи без сна, одиночество. Встреча с Доркас. Горечь сожалений.
  1977 год. Ошибочное решение выпросить у ИЦ командировку и немного денег для приобретения ценного артефакта в Ирландии. Сговорчивый мистер Флинн и заносчивый лорд Малфой.
  – Вот как.
  Именно так, – отзывается мысленное эхо. – Так, так. Ах, лорд Малфой, и почему не сиделось вам в столь чудный снежный день дома, у камина, с женой, чистота кровей которой, не сомневаюсь, соответствует вашей? Почему не покрикиваете на домовых эльфов, распоряжаясь насчет рождественского ужина, почему не вышагиваете с тростью наперевес по своим обширным владениям? Отчего вы здесь и сейчас стоите передо мной, склонившись хищно над трикветром, и намереваетесь купить его? Ах, лорд Малфой, и не стыдно вам лишать меня возможности поколдовать немного над этим чудесным артефактом, который принесет гораздо больше пользы, окажись он в моих руках, а не в ваших?
  – В таком случае, сэр, возможно, вы готовы поделиться собственными соображениями? О свойствах золотого триквестра,  о его возможностях и недостатках.
  Дак выпрямился и посмотрел на нового знакомца с благожелательностью, которую не спешил выказывать ранее; брови приподняты, в уголках губ снова зарождается едва угасшая улыбка. В таком случае, сэр, – поет эхо, – возможно, сэр. Ах, лорд Малфой, может ли быть, что вы не знаете, что за вещь перед вами лежит? Может ли быть, что вы, царь Мидас, прельстились золотым отблеском, а в действительности не подозреваете, о чем просите? Что ведет вас – осторожность? Любопытство? Рассудительность? Хотите выведать, не знаю ли я чего-то сверх вашего, или блефуете целиком и полностью?
  – О, с радостью! Так приятно встретить заинтересованного человека, – Нэвус улыбается уже неприкрыто и всячески старается придать голосу обаятельность. Ну, хотя бы чуточку харизмы. – Этот трикветр был заколдован Родериком Неразумным, если не ошибаюсь, в XV веке, с целью усмирения писки. Говорят, пикси тогда были страшно агрессивные и вредные, осаждали целые деревни! И вот, бесстрашный сэр Родерик создал вот эту чудную вещь, которая позволяет делать пикси милыми и послушными. Если знать специальное заклинание, конечно. А я подозреваю, – Дак многозначительно почесал нос, – что с помощью данного трикветра можно вывести новый вид пикси, что-то вроде домашних эльфов, только в миниатюре. Знаете, как было бы удобно? Потерялась иголка – нашли. Уронил кольцо за диван – нашли. Можно ещё научить их ухаживать за совами. О, лорд Малфой, – Нэвус доверительно подмигнул собеденику, вернее, слушателю увлекательного монолога, – я стану знаменит, поверьте мне.
  Фантазия развернулась ярким безграничным полотном, осталось только внимательно наблюдать за тем, ради кого Нэвус Дакворт так старался. Что лорд Малфой знает о вещи, которую приметил? Способен ли он уличить соперника во лжи? В издевке? Дак как мог старался копировать жесты и интонации своего отца – протягивая «чу-у-удную», округляя глаза на «знаете», гордо выпрямляясь в конце речи, как будто награда «самый изобретательный волшебник года», существуй она, уже у него в кармане. Он надеется, что сумел прозвучать, как самодовольный болван, ну, а если ему не поверили нисколько, то не беда – Нэвус любит паясничать и просто так, для себя любимого.
  Игра только начинается, лорд Малфой.

quack

Отредактировано Naevus Duckworth (17-01-2015 00:48:23)

+6

6

Усмешка на лице Люциуса Малфоя в точности соответствует иронии в его мыслях. Он слушает Нэвуса Дакворта очень внимательно, буквально не сводя с того глаз, словно от услышанной истории зависит само существование мистера Малфоя. Каждый жест, каждое движение, каждая гримаса конкурента в борьбе за покупку не ускользают от взгляда Люциуса, он спокойно и благожелательно относится даже к почёсыванию носа.
Всё в порядке, мистер Дакворт, продолжайте. Так говорите - пикси? Кто бы мог подумать. Но ведь это очень серьёзно. Они бывают опасными. Или послушными. Кому как не потомственному лорду-аристократу заинтересоваться возможностью заполучить новых покорных слуг.
Лорд Малфой дослушал блистательную речь Нэвуса Дакворта. По завершении оной выждал ещё немного, словно в надежде, что сей мистер скажет что-нибудь ещё небезынтересное и... полезное? Но сам Нэвус также молчит, а затягивать паузу бестактно. Люциус кивает, меняя ироничную усмешку на  более любезную и почти дружескую улыбку. Слегка переступает с ноги на ногу, перенося вес и опираясь на элегантную трость с серебряным навершием в виде драконьей головы. Голова также повёрнута в сторону Дакворта, словно ещё один безмолвный зритель. Её глаза-изумруды зловеще мерцают, как бы предостерегая Нэвуса: "Будь очень осторожен".
- Так значит пикси. Любопытно, мистер Дакворт. Весьма занятная история и столь интересное предположение... И вы способны всё это узнать доподлинно? Найти нужное заклинание, а после и заняться выведением нового вида домашних эльфов? Похвально, очень похвально, мистер Дакворт. Но, быть может, вы расскажете мне что-нибудь ещё? О, скажем так, более заметных возможностях?
И вновь ирония, почти граничащая с насмешкой прозвучала в голосе лорда Малфоя. Его ладонь, затянутая перчаткой из тонко выделанной кожи вновь касается трикветра и вот уже Люциус держит его перед глазами, внимательно рассматривая  на свету. Его не останавливают, покупка ещё не оплачена, но хозяина волшебного артефакта уже признали.
- Лишь самую малость изменить форму и мы имеем с вами пресловутый Валькнут, мистер Дакворт. И вот об этом я бы послушал с большим удовольствием. Зная о пикси, возможно, вы знаете и о "Сердце Хрунгнира"?
Зачаровать пикси, всего лишь. Над этим можно только посмеяться, даже если мистер Дакворт не лжёт и совершенно серьёзен в своих измышлениях. Но что до подобной ерунды Люциусу Малфою? Ведь если этот трикветр подлинник, а не лишь бледная копия, то он способен... И дыхание вновь перехватывает при одной только мысли о доступных с обретением подобной мощи вещах. Подчинить великанов - неплохо для начала, верно, мистер Дакворт? Кто будет после этого мечтать о славе в связи пикси-слугами? Но что если... что, если с помощью такого артефакта, мистер Дакворт, вы откроете врата в иные миры? Сумеете заглянуть за порог смерти?
Об этом Люциус не говорит, но взгляд его требовательно направлен в глаза Нэвуса Дакворта. На мелочи лорд Малфой не разменивается, об этом следует помнить всегда. И цели свои, пусть даже издали они кажутся пустяковыми, Люциус всегда устанавливает по-максимуму.

Отредактировано Lucius Malfoy (29-01-2015 09:46:31)

+4

7

Конечно! Кто хватает, тот и хват.
Хватай именья, девушек, короны,
И золото хватай, и ты - богат.
Судьба к хватающему благосклонна.

И. В. Гётё, "Фауст"

http://savepic.net/6280294.pngНэвус сиял улыбкой счастливого идиота.
http://savepic.net/6280294.png– Но, быть может, вы расскажете мне что-нибудь ещё? О, скажем так, более заметных возможностях?
http://savepic.net/6280294.png…которая после слов Люциуса приобрела оттенок досадливости. Можно было не стараться, пытаясь отвлечь пытливый ум аристократа мелкокалиберными амбициями. Стянуть у вас плату за бесплатный цирк, что ли… Надеюсь, я хотя бы сыграл хорошо, и вы будете некоторое время считать меня недальновидным идиотом, который не сумел разглядеть истинных свойств трикветра.
http://savepic.net/6280294.pngВалькнут! Девятиугольный Валькнут, Узел Павших, Сердце Хнургнира. Губы растягиваются тонко и недоброжелательно. Я знаю, Малфой. Однако надеялся, что этого не знаете вы.
http://savepic.net/6280294.pngНесколько секунд на то, чтобы принять решение. Дак скользит взглядом по светлым волосам лорда, по его мантии, разглядывает трость. Несколько секунд, прежде чем повисшая тишина станет подозрительно угнетающей. Из-за стойки выглядывает страдальческое лицо мистера Флинна. Несколько секунд, один вопрос: раскрыть ли карты? Пожалуй. Если я продолжу играть дурачка, то ничего не выиграю. Малфой знает, что хочет, или, во всяком случае, догадывается достаточно хорошо.
http://savepic.net/6280294.png– Увы, лорд Малфой, я едва ли могу говорить с вами о таких вещах, – Дак наскоро пересчитал наличные, которые взял с собой, и составил приблизительную сумму, на которую может позволить себе выписать чек. Нет, к сожалению, на этот раз он в явном проигрыше. – Да и не вижу необходимости. Вы прекрасно осведомлены, не так ли? Мне остается только надеяться, что я знаю больше, и утешаться тем, что оставляю это знание при себе.
http://savepic.net/6280294.pngЯ не скажу ни слова сверх того, что уже наболтал. Не скажу, из каких книг почерпнул сведения о трикветре и чьи труды по магической теории пытаются объяснить связь древнего символа с германским Валькнутом. Забирайте его, лорд Малфой, и пусть мысль о том, что вы что-то упускаете, гложет вас в отместку.
http://savepic.net/6280294.png– Хорошего вам дня, – Дак коротко поклонился и отошел вглубь магазина.
http://savepic.net/6280294.pngПо некой странной причине Нэвус не чувствовал особой неприязни к Малфою теперь, когда уже однозначно отказался от мысли приобрести трикветр. Досаду – да, но скорее обобщенную, досаду на привередливый случай, приведший аристократа в лавку Флинна именно сегодня, именно в этот час. Недовольство – конечно, тоже абстрактное, потому что не сумел завладеть интересным и довольно-таки опасным артефактом. Разочарование тоже. Однако сам Люциус вызывал у юноши даже симпатию, граничащую с непреодолимым желанием утереть лорду нос. Так и приобретаются враги, мотивирующие на грандиозные свершения.
http://savepic.net/6280294.pngДак оставался в тени полок, пока лорд Малфой не расплатился и не покинул помещение. Задержался ненадолго, разглядывая коралловые бусы, затем попрощался с мистером Флинном и тоже вышел на улицу. Улица поприветствовала его пригоршней снега в лицо и грязной лужей под ногами. Надеюсь, я не пожалею о том, что не стал доставать палочку и тыкать ею в лицо Люциусу Малфою. А в будущем, кто знает, может, его одолеет любопытство и он сам придет ко мне за советом?
http://savepic.net/6280294.pngПосмеиваясь забавным, хоть и не особо реалистичным мыслям, Нэвус направился в сторону щедро украшенных гирляндами магазинчиков. Если уж охота за артефактами не удалась, стоит открыть новый сезон и сосредоточиться на ловле подарков к Рождеству.
http://savepic.net/6280294.pngКаюсь, я проиграл на этот раз, лорд Малфой.
http://savepic.net/6280294.pngНо кто сказал, что наша игра не продолжится в будущем?

Отредактировано Naevus Duckworth (03-02-2015 00:07:55)

+4


Вы здесь » Marauders: One hundred steps back » Прошлое » Укрощение строптивых