https://forumstatic.ru/files/0012/f0/65/31540.css https://forumstatic.ru/files/0012/f0/65/29435.css

Marauders: One hundred steps back

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Dura lex, sed lex [11.08.1979]

Сообщений 1 страница 20 из 20

1

1. Участники: Люциус Малфой, Алиса Лонгботтом, Августус Руквуд, Руфус Скримджер (НПС).
2. Место: Министерство Магии.
3. Дата, время: одиннадцатое августа, после полудня.
4. Краткое описание: Джек Джаггсон снова попал под подозрение Аврората, и на сей раз это связано с темномагическими ювелирными изделиями, способными сглазить или даже проклясть человека. Однако при обыске его дома не было обнаружено ровно ничего, что могло бы смутить Визенгамот, после чего Авроры, памятуя странную встречу Нарциссы Малфой и Джаггсона, передавшей первой некую вещь в упаковочной бумаге, начали рыть в сторону Малфоев.
Алиса Лонгботтом, получив ордер на обыск Малфой-Мэнора, направляется к Люциусу Малфою с этой радостной вестью, и, как и следовало ожидать, Люциусу это не слишком нравится, и действие переносится в кабинет советника Министра по правовым вопросам...
Опасное дело - столкнуться аврору и чиновнику, но всему пределом служит закон. Впрочем, закон как дышло, куда повернешь - туда и вышло...

+2

2

Алиса Лонгботтом знала от своей бабушки, которая помимо безупречной чистоты крови могла похвастаться родством с Глинскими, самым знатным родом Восточной Европы, что пятнадцатого августа Польша победила в Варшавской битве. Еще, кажется, сегодня была очередная годовщина победы Великобритании над Японией, но в этом Алиса не была до конца уверена. Ах да, и патенты на зубоврачебное кресло и стиральную машинку были получены много лет назад в этот же день, что, конечно, тоже хорошо, но этого Алиса точно не знала.
Словом, все располагало к победе. Потому что добрых знаков было несчитанное количество, а плохих, вроде того, что именно в этот день в Германии произошла одна из самых страшных авиакатастроф, Алиса предпочитала не замечать. Правда, даже самые добрые знаки отнюдь не гарантировали того, что Люциус Малфой будет рад видеть авроров у себя в Малфой-Мэноре. Впрочем, наверное, с неба на землю должна была упасть не одна сотня звезд, чтобы господин Малфой в самом деле был рад видеть дома людей, которые не ограничат себя чашкой чая в гостиной, а пойдут куда дальше.
Алиса трижды повторила про себя то, что должна была сказать Люциусу, но уверенности ей это не прибавило. Честное слово, проще было заявиться в кабинет Руквуда и сказать ему, что часть Аврората уже знает, что на его счету не только загадочное освобождение Эйвери и Джагсона, не менее загадочное осуждение Забини и других волшебников, но и, между прочим, похищение матери и ребенка, что вряд ли понравится Визенгамоту. Но, увы… Алиса понимала, что этим поступком она бы поставила крест на шансе Андромеды и Нимфадоры спастись. Но в вине Руквуда она хотя бы не сомневалась, ведь верила Ордену как себе, а этих скользких Малфоев леший разберет…
Однако отступать было некуда, тем более это было не в духе Алисы Ревейн Лонгботтом, поэтому, вздохнув последний раз, она вошла в приемную, где вполне уверенно и спокойно объяснила, что она идет к мистеру Малфою по делам Аврората, которые никого, кроме самого Аврората, не касаются. Большеглазая девушка из приемной, походившая на смешную рыбку, несколько раз приоткрыла рот, чтобы возразить Алисе и не пустить ее, но цербер из нее выходил куда более неубедительный, чем рыбка, поэтому она слегка нахмурилась и бросила тревожный взгляд на дверь того, кто не любит, когда его отвлекают от работы.
- Проходите, - нехотя сказала она.
Откровенно говоря, даже если бы эта рыба попыталась бы остановить Алису, последняя все равно бы вошла к Малфою, ведь, к счастью, робости волшебница предпочитала смелость, но не хотелось проиграть еще до главной битвы.
А ведь главное-то было впереди. Алисе не хотелось демонстрировать той рыбке свою неуверенность, поэтому она с силой (даже немного переборщив) нажала на ручку двери, которая чуть испуганно скрипнула, боясь, что мнимо маленькая Алиса оторвет от нее позолоченную ручку и заберет с собой. Благо, этого не произошло, и Алиса с дверью расстались если не друзьями, то по крайней мере добрыми знакомыми.
- Добрый день, мистер Малфой, - начала Алиса, когда порог оказался позади, - я Алиса Лонгботтом, сотрудница Аврората, работающая над делом Джека Джагсона, обвиняемого в незаконной торговле запрещенными артефактами. На основании замеченной аврорами Марлен МакКиннон и Стигмусом Подмором встречи вашей супруги с мистером Джагсоном на приеме несколько дней назад, когда миссис Малфой передала что-то подозреваемому, Визенгамот выдал ордер на обыск Малфой-Мэнора.
Едва заметный выдох. И снова в бой, покуда Малфой не успел что-то возразить.
- Если желаете, можете удостовериться в истинности моих слов, - Алиса сделала несколько шагов по направлению к Люциусу, сидящему за столом, на котором лежало множество разных бумаг, и протянула ему лист, на котором было что-то написано, а внизу красовалась печать Визенгамота, которая всем своим видом  показывала, что какая ересь ни была бы написана на бумаге, красиво написанная буква W делает любую бессмыслицу осмысленной и весомой. К чести Визенгамота следует заметить, что это все-таки заведение серьезное, и ересь не является постоянным продуктом их деятельности. Правда, за исключением тех случаев, когда в дела вмешивался Руквуд, мастерски умевший из скромнейших фактов сделать историю, достойную Азкабана. И что самое любопытное, что даже самый искушенный судебными разбирательствами человек начинал верить. И Алиса верила тоже. Но десятое августа открыло ей глаза.
Но Руквуд – это потом. А пока – Малфой.

+5

3

Едва ли хоть один день из своей жизни Люциус Малфой считал прожитым впустую. Умный человек в любой ситуации найдёт, как обернуть её на пользу, пусть и минимальную. Развлекаешься ли на светском приёме или проводишь рабочий день в кабинете за просмотром бумаг различной степени важности - каждый шаг направлен на то, чтобы Люциус Малфой получил в этом выгоду для себя. Он умел ждать, умел подготавливать почву загодя, подталкивая нужных людей, кого-то подкупая, кого-то запугивая. О нет, он не считал себя пауком, манипулятором, кукловодом. Ничего подобного не было, всего лишь умный человек, знающий, чего можно добиться в этом продажном мире, собирался прожить свою долгую счастливую жизнь с наибольшим комфортом.
А ещё лорд Малфой ценил своё время. Не только рабочее. Он не любил случайности, незапланированные им встречи, назойливых людей, а тем более возможные угрозы лично себе и кому-то из своей семьи, знакомых. Умный человек десять раз бы подумал, прежде чем рискнуть вломиться в его кабинет, не предупредив заранее, и уж точно этот человек раз сто подумал бы, а стоит ли наживать в лице Люциуса Малфоя врага. К сожалению, человеческая глупость не знала пределов. И прощать, списывая всё на юность или красивую внешность возникшей на пороге его кабинета девушки, он не собирался.
Дверь скрипнула. Люциус удивлённо приподнял левую бровь, вежливого стука он не расслышал, а на слух пока жаловаться было рано. Возникшую на пороге девицу он мог припомнить хотя бы внешне: встречались, возможно, несколько раз в коридорах и лифте, но не более того. Имени он точно не знал, и не желал знать.
Неторопливо отложил в сторону перо и пергамент, который всё так же неспешно свернул. Ничего сверхважного, всего лишь идеи, предложенные помощником, в которые он вносил свои поправки. Затем сложил руки перед собой, не сцепляя в замок, чтобы не демонстрировать закрытость, позволив наконец появиться вежливой любезной улыбке, словно мистер Малфой действительно очень рад внезапному появлению сотрудника Аврората на своей личной территории. Улыбка не исчезла и после, он даже не моргнул, выслушивая постановление о том, что Аврорат намеревается зайти намного дальше, вторгаясь и в его дом. Ни капли злости, раздражения и неприязни. Лишь лёгкое удивление во взгляде, некоторое недопонимание, вполне естественное для человека его звания и положения, внезапно оказавшегося в роли подозреваемого... в чём?
- Добрый день, мисс Лонгботтом, - не миссис, Люциусу неоткуда было знать семейное положение молодой сотрудницы Аврората. - Право же, - продолжил он бархатным голосом, в котором не было ничего, кроме любезности и искреннего желания прояснить эту непонятную ему ситуацию, - вы действительно озадачили меня. Я был на том же приёме вместе со своей супругой. Не всё время, разумеется, нам случалось ненадолго разойтись, но даже если моя жена и говорила с кем-то, разве это не то, что делают все люди на подобного рода мероприятиях? Общение, приветствие даже малознакомых людей.
Он перевёл взгляд на положенные перед ним бумаги, бросил беглый взгляд на печать Визенгамота, но в руки брать ничего не стал. Снова взглянул в глаза Алисы Лонгботтом, теперь его лицо выражало искреннюю озабоченность и сомнение.
- Неужели ваши коллеги действительно уверены, что моей супруге передал нечто мистер Джагсон? И готовы это подтвердить? Я бы не хотел, чтобы меня беспокоили без очень веских на то оснований.

Отредактировано Lucius Malfoy (15-02-2013 13:20:10)

+5

4

- Добрый день, мисс Лонгботтом, - начал Люциус Малфой, чей бархатный голос был способен убедить кого угодно в чем угодно, тем более, Алису с ее наивной, верящей в лучшее в людях, душой.
- Миссис, - с едва заметной улыбкой тихо исправила его Алиса, привыкшая к тому, что мало кто с первого раза обращается к ней верно.
Исправлять людей стало так же естественно, как и здороваться с ними. Вроде того:
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
- Хорошего дня, мисс.
- Миссис. И вам.
Алиса и сама иной раз думала о том, что если бы лет пять назад ей предложили бы посмотреть на себя настоящую, она бы ни за что в жизни не поверила, что в девятнадцать лет ее будут величать «миссис». Хотя, как ей казалось, на «миссис» она похожа примерно так же, как на домашнего эльфа, а все потому, что в представлении Алисы замужние женщины выглядят куда более солидно, чем она. С другой стороны подобное несоответствие ее в какой-то степени даже забавляло, и она не без удовольствия зачастую думала о том, что мало кто ожидает от тонкой и звонкой Алисы, что она – замужем.
- Право же, действительно озадачили меня. Я был на том же приёме вместе со своей супругой. Не всё время, разумеется, нам случалось ненадолго разойтись, но даже если моя жена и говорила с кем-то, разве это не то, что делают все люди на подобного рода мероприятиях? Общение, приветствие даже малознакомых людей.
Не поспоришь.
- Неужели ваши коллеги действительно уверены, что моя супруга передала нечто мистеру Джагсону? И готовы это подтвердить? Я бы не хотел, чтобы меня беспокоили без очень веских на то оснований.
Если Алиса и была в ком уверена, так это в Марлен и Стигмусе, которые были не только ее коллегами по Аврорату, но, что куда более важно, теми, кто, несмотря на обет служить закону верой и правдой, пошел против него, вступив в Орден Феникса, который с точки зрения Министерства Магии собрал в себя таких же нарушителей закона, как и Пожиратели Смерти. Всякий мог ошибаться, всякий мог напасть на ложный след, но именно это и собирались проверить авроры в доме Малфоев, потому что, если Марлен и Стигмус сказали, что увидели нечто такое, что привлекло их наметанный взгляд, то они совершенно точно не лгали. Ошибались, заблуждались, обманывались – возможно, но не лгали, нет. И, пожалуй, Алиса могла бы поручиться за них, что каждый из них готов подтвердить свои слова от начала до конца.
- Мистер Малфой, - начала Алиса, ощущая, что в деле полемики и софистики она куда менее искусна, чем Люциус Малфой, который, скорее всего, при большом желании сможет привести ей такие убедительные аргументы, что она растеряется и не сможет ничего возразить.
Мерлин, ниспошли мне хотя бы капельку ума и много-много удачи.
- За мисс МакКиннон и мистера Стигмуса я могу поручиться, и, уверена, что они без колебаний подтвердят свои слова, - сказала Алиса, надеясь, что это прозвучало не слишком торжественно для человека, которому надо было всего лишь поставить мистера Малфоя в известность о планах Аврората, - однако это отнюдь не означает, что вас в чем-то подозревают, эту роль пока исполняет мистер Джагсон. Дело в том, что ваша супруга, сама того не ведая, могла оказаться вовлеченной в очередную противозаконную игру Джагсона, а потому обыск – это лишь попытка разобраться в том, что происходит, но никак не подозрение. Мы не знаем, с чем имеем дело, и не спешим никого обвинять, но ваша супруга, допустим, могла действовать под Империо. Простите за беспокойство, поверьте, мы бы не стали этого делать, если бы мы не имели того, что имеем. Джагсон не первый раз попадает под следствие, что уже о многом говорит, поэтому сейчас мы пытаемся наконец-то найти концы у этой истории.
Алисе не было свойственно делать поспешные выводы, ровно, как и подозревать всех вокруг, но слишком уж много чего произошло в это роковое десятое августа, и как знать, что на самом деле крылось за этой короткой встречей главного мошенника Британии и… чистокровной леди с одной из самых знатных фамилий магического мира? Не стоило надеяться на то, что с этим обыском сразу все станет на свои места, ведь в любом случае искать что-то в Малфой-мэноре – все равно что искать иголку в стоге сена, тем более, любая, даже самая неожиданная находка едва ли решит исход войны или хотя бы решит ряд проблем вроде Джагсона, Руквуда, Эйвери и других. Однако надежда на то, что это изменит хоть что-то, теплилась в душе Алисы, а потому отступать она не собиралась.
Иначе ее не звали бы Алисой Лонгботтом.

Отредактировано Alice Longbottom (08-02-2013 02:31:58)

+4

5

Что бы сейчас не говорила миссис Лонгботтом, Люциус явно ощущал своё превосходство. Нет, девушка не суетилась, не нервничала, не отводила взгляд в сторону, выдавая смущение и испуг. Казалось, вот молодой аврор, получила задание, ничем не отличающееся от сотни прочих. В глазах лишь вера в правосудие, за её спиной правда, вера в себя и закон. И всё же, лорд Малфой точно знал, она проиграет. Всего лишь жужжащая муха, от которой так просто отмахнуться, и пусть летит себе в другую сторону, желательно никогда более не возвращаясь в этот кабинет, и уж тем более даже не мысля о том, чтобы посметь явиться в его дом.
Лёгкий кивок, когда Алиса поручилась за своих коллег. Ну разумеется, они не могли заявлять подобное лишь на основе домыслов, им нужны основания посильнее, поубедительней, иначе госпожа аврор уже стояла бы за дверью с горящими щеками и уверенностью в своём ничтожестве. А эта бумажка с печатью, на которую она, очевидно, возлагает немалые надежды, валялась бы в корзине для мусора.
- ...эту роль пока исполняет мистер Джагсон.
Пока. Одно слово, но оно перечёркивает заверение в том, что его ни в чём не обвиняют. Всё верно, пока. О да, обвинить лорда Люциуса Малфоя в связи с преступниками - это здорово повысило бы им репутацию. Закон не дремлет, закон превыше всего: титулов, имён, денег, власти. И даже если на скамье подсудимых окажется не сам Люциус, а его жена, это будет триумфом Аврората. Ирония судьбы, ведь совсем недавно рассматривали дело представительницы другой фамилии, возможно, менее известной, но всё равно знатной и чистокровной. Нет, Люциус не собирался допускать падения даже тени на своё имя. Никакой связи между его семьёй и Джаггсоном, любые попытки создать её следует пресечь прямо сейчас, немедленно.
- Сама того не ведая?- Задумчиво переспросил он, продолжая изучающе разглядывать лицо аврора Лонгботтом, словно надеясь разглядеть там нечто важное. Пристальное внимание, почти не мигая, лишь лёгкий прищур серых глаз. - Вы даже не уверены, что именно было передано Нарциссе, и всё равно решили обыскать мой дом. Всё то время, что вы находитесь в моём кабинете, вы говорили многое, но ни слова об этом предмете. Вы не знаете. - Не вопрос, убеждение. - Я понимаю, вам приходится нелегко. Преступники коварны и изощрённы. Будь иначе, я думаю, тот же мистер Джаггсон был бы не подозреваемым... Ведь пока просто подозреваемым? Он был бы в Азкабане. Итак, что мы имеем. Подозреваемый Джаггсон передал нечто неизвестное моей супруге, которую вы, по вашим словам, ни в чём не подозреваете, но тем не менее собираетесь появиться в моём доме, нарушить покой моей семьи. И вы даже не готовы поручиться, что переданный предмет не был упавшим носовым платком, украшением моей супруги, также случайно упавшим на пол. Вы уверены, что он не отдал ей её же брошь или кольцо? Ах да, Империо... Любопытно, кто и когда бы успел наложить Непростительное заклятие на Нарциссу? Она не из тех людей, кто любит гулять по городу в одиночестве.
Люциус замолчал, продолжая гипнотизировать Алису Лонгботтом взглядом, на этот раз на губах появилась едва заметная снисходительная усмешка.
- Если вы продолжаете настаивать на визите ваших коллег в Малфой-мэнор, я прошу предложить мне нечто более весомое и убедительное. В противном случае, этот визит придётся отложить на неопределённый срок. Впрочем, - эта идея пришла в голову неожиданно, но почему нет? - Думаю, есть способ решить эти сомнения сейчас. К чему всё откладывать, не так ли? И кто может помочь нам лучше, нежели советник Министра по правовым вопросам?

+3

6

Бастилия не открывала своих ворот, не собираясь сдаваться на милость победителей, а продолжала отстаивать свои позиции. Ее можно было понять, Алиса и не надеялась, что перед ней постелют ковровую дорожку и пригласят разделить трапезу по случаю предстоящего обыска, но на самом деле все это не имело никакого значения. Ведь Алиса пришла в кабинет Малфоя не за советом, она пришла поставить его перед фактом о предстоящем обыске его дома. Разумеется, против закона Алиса бы не пошла (точнее, не в этой ситуации), поэтому она внимательно выслушала все то, что говорил Люциус Малфой.
Недурно. Мистер Малфой медленно и со вкусом пытался донести до Алисы, что увиденное Марлен и Стигмусом недостаточно для того, чтобы пресечь границы О-великого-и-ужасного-Малфой-мэнора,  и она, не лишенная умения слушать и слышать собеседника, подумала о том, что вполне возможно то, что там не найдется ничего такого, что может хоть в чем-то и хоть как-то им помочь. Однако причины того, что это может быть не найдено, лежат не столько в том, что этого там нет, сколько в том, что анфилады Малфой-мэнора – лишь кончик айсберга, остальная часть которого уходит в глубины океана тайн и мрака.  О, даже у практически святых Ревейнов, которые верны закону как себе, найдется то, что не захочется выносить из пыльных шкафов самых укромных комнат. Чего уж говорить о… Малфоях.
- Если вы продолжаете настаивать на визите ваших коллег в Малфой-Мэнор, я прошу предложить мне нечто более весомое и убедительное. В противном случае, этот визит придется отложить на неопределенный срок.
Брови Алисы чуть приподнялись, и губы, вторя ироническому настроению своих соседей выше, уже хотели расплыться в иронической улыбке, но, к счастью, волшебница себя вовремя одернула. Тыжаврор! Однако удержаться от внутренней усмешки Алиса не могла, слишком уж забавными ей показались слова Люциуса о том, что он просит от Аврората более убедительного предложения. Мистер Малфой, вы меня с кем-то путаете…
- Думаю, есть способ решить эти сомнения сейчас. К чему все откладывать, не так ли? И кто может помочь нам лучше, нежели советник Министра по правовым вопросам?
А вот это было уже совершенно не смешно. Самообладание не изменило Алисе, но по юному и трепетному сердцу девушки ударило отчаяние. Неужели даже сейчас?.. Отныне название этой должности будет всегда возвращать к этой длиннейшей из всех ночей, когда раскаленная тревогами монетка Ордена Феникса призывала ее обладателей собраться у Джонсов, в то время как ни Алиса, ни Гидеон не могли покинуть дежурство. А потом… А потом сражение в Лютном переулке и страшная новость по возвращении домой. И я должна идти и советоваться с человеком, который… Который…  Это же… Паника уже почти завладела Алисой, но она постаралась взять себя в руки и смахнуть морок страха. Хватит. Чем ныть, лучше сделай все как надо. Едва заметный вдох, и вперед.
- Мистер Малфой, - голос Алисы зазвучал чуть тверже, - Аврорат никому и ничего не предлагает. Я, в самом деле, не могу поручиться за то, что переданный предмет не был платком или украшением, но я и не обязана этого делать. Бюро магического законодательства не отчитывается перед Авроратом, издавая новые законы, а Аврорат не отчитывается перед вашим бюро.
В душе Алисы неожиданно проснулся зверь азарта, который мысленно вцепился коготками в дорогой костюм Малфоя и очень настойчиво промурлыкал ему на ухо: «Я же все равно добьюсь своего. Даже через твоего Руквуда». Ранее Алиса не испытывала никакой антипатии к Люциусу или, тем более, его супруге, но слишком уж много произошло за последние несколько дней, чтобы оставаться спокойной и терпимой ко всему.
Ладно, хочешь – будет тебе Руквуд. Не хватало, чтобы ты потом еще обвинил меня в том, что я незаконно вторглась в твой дом. Все будет законно, комар носу не подточит.
- Однако если вы считаете акт неправомерным, нам действительно следует обратиться за помощью к господину советнику Министра. Полагаю, не стоит откладывать это дело, - сказала Алиса, жалея сейчас лишь о том, что пол и возраст не позволяли ей подойти к Люциусу и иронически подать ему руку.
Вперед и с песней, крошка!
Но никаких веселых песен у Алисы, увы, не осталось. После бессонной тревожной ночи, когда темнота все чернела и уводила за собой, а утро все так и не наступало. Гордая осанка, спокойное выражение лица и бодрый голос – важно не потерять присутствие духа перед врагом, роль которого в этой трагикомедии принадлежала Руквуду. А ведь когда-то… Когда-то Алису и Августуса Руквуда связывали почти теплые отношения: однажды Алиса, служа лишь две недели в Министерстве, заблудилась в его бесконечных коридорах и попросила помощи у случайного встречного в коридоре. Им был тот самый джентльмен с тростью, которого все знают как советника министра (все, да не все, Алиса от волнения едва не забыла, кто он). Он любезно указал Алисе на нужный коридор, а та так спешила, что не успела поблагодарить его. Но Алиса была не из тех, кто оставляет людей без вознаграждения, поэтому на следующий же день на столе советника Министра помимо важных бумаг и писем лежала скромная, аккуратная записка с текстом «Спасибо. Если бы не вы и ваша нить Ариадны, минотавр Министерства давно бы меня съел. А.Л.». Комичности добавляло и то, что, пока Алиса писала записку, кто-то рядом рассказывал веселую историю о том, как пытался научить своего дядю, мага до мозга костей, научить езде на велосипеде.
- Ну вот ты представляешь себе кого-нибудь из «шишек» на велосипеде, допустим? Вот и я нет. Они же…
А дальше Алиса уже не слушала, пытаясь избавиться от представшего в голове образа Руквуда на велосипеде. С тех пор Алиса и Августус, кажется, виделись мельком, и, естественно, никогда не разговаривали. Но не было ни разу, чтобы теперь она не вспоминала шутку про велосипед…
- Миссис Лонгботтом! – Одернул Алису чей-то высокий знакомый голос. Ей и Малфою пришлось притормозить.
- Одну минуту, - сказала Алиса и сделала два шага к Элизабет-Маргарет Эджком, - да, миссис Эджком?
Та протянула Алисе тяжелую папку с бумагами. На папке отливал золотом значок Аврората, который помимо украшающей и устрашающей функций обладал еще и защитным механизмом. То, на чем стояла эта эмблема, было невозможно проклясть или использовать в других недоброжелательных целях.
- Возьми и отнеси в Аврорат.
- Но я...
- Алиса, эта папка должна оказаться там до конца рабочего дня, а меня вызывают на происшествие , - строго сказала она, и в руках Алисы оказалась тяжелейшая папка с каким-то листочком под ней. Всю жизнь мечтаешь быть львом, спасающим мир, а оказываешься вьючным осликом. Жизнь несправедлива.
- Прошу меня простить, мистер Малфой , - извинилась Алиса, вернувшись к своему спутнику.
Вскоре на горизонте замаячил кабинет с табличкой «Августус Руквуд, советник Министра магии по правовым вопросам». Стук, дверь, приемная, ковер – маршрут тот же. Но вдруг дверь кабинета неожиданно распахнулась еще до того, как Алиса или Люциус нажали на ручку двери. И  за порогом предстал отнюдь не Августус Руквуд, советник Министра по правовым вопросам, как обещала табличка на стене, а начальник Аврората, Руфус Скримджер.
Ой, мистер Скримджер… А я тут пришла дать Руквуду в глаз.
- О, - вырвалось у Алисы, - здравствуйте, мистер Скримджер. Мы… - Начала она, потом поняла, что «мы» трудно соотносится с Люциусом и Алисой, - я… Надеюсь, не помешала вашему разговору с мистером Руквудом.
Дурная голова, он же уже выходит, как ты можешь им помешать?
- А мы к нему по вопросу о правомерности обыска Малфой-мэнора, в которой мистер Малфой сомневается.

К участникам.

Мистер Малфой, простите за долгое ожидание.
Мистер Руквуд, я помню про вас, но здороваться через порог нехорошо, тем более вы за спиной мистера Скримиджера.
Мистер Скримиджер, не покидайте меня!)

Отредактировано Alice Longbottom (07-04-2013 19:35:24)

+6

7

[AVA]http://img-fotki.yandex.ru/get/9113/136671654.2/0_a9d08_10720fc9_M.jpg[/AVA]Если вы имели удовольствие начать беседу с мистером Руквудом на тему для него занимательную, то можете не сомневаться, это растянется надолго. Раунд за раундом вы будете кружить с ним в сложном интеллектуально-софистическом танце, пока не дойдете до приемлемого для обеих сторон компромисса. Не до вашей победы, нет. До поражения и дамоклова меча над собственной головой? Скорее всего. Но для такого человека, как Руфус Скримджер, эта беседа сулила всего лишь компромисс. Очередной торг, где на кону стояло благополучие подчиненных, которого следовало добиться наименьшей для Аврората ценой. Первая часть турнира "переспорь советника министра по правовым вопросам" осталась позади. Новый законопроект, ограничивающий полномочия авроров при задержании подозреваемых, преследовал, казалась бы, благородную цель - безопасность тех, на кого распространяется презумпция невиновности. На деле же - понижало эффективность действий Аврората и ставило его сотрудников не просто в неловкое положение, а под самый настоящий удар. Прийти, взглянуть в глубокие очи Руквуда и задать сакраментальный вопрос "Что это вообще такое сейчас было?" - прекрасное развлечение для послеполуденного времени, вы не находите?
Выходя из цитадели причудливого законотворчества, Скримджер не чувствовал ни торжества, ни негодования. Только сосредоточенность, только работа разума - комбинации, ходы, атаки и тактические отступления. Никаких эмоций. Хотя... Когда смотришь в подкупающие честностью и благими намерениями глаза Алисы Лонгботтом и слышишь:
- Надеюсь, не помешала вашему разговору с мистером Руквудом. А мы к нему по вопросу о правомерности обыска Малфой-мэнора, в которой мистер Малфой сомневается.
...эмоции приходят без приглашения.
Скримджер остановил несколько отстраненный взгляд на лице лорда Малфоя.
Ответить ему прямо сейчас? Бросить хвороста в костер сплетен проходящих мимо работников Министерства? "В Малфой-мэноре обыск! Какой скандал!", "Лорд Малфой обвиняет Аврорат в некомпетентности!"... Эти и подобные им броские вступления промелькнули в голове мужчины, и все же... Как ни скучно это было, но деловая этика предписывала сохранять максимум приватности во всех серьезных делах. А попытка уличить Малфоев в делах противозаконных к предприятиям несерьезным не относилась ни в коей мере.
Продолжая смотреть в лицо Люциуса, Скримджер ответил:
- Ну что вы, миссис Лонгботтом, вы всегда оказываетесь в нужное время и в нужном месте. Мне ли это не знать? Мистер Малфой, доброго дня. Посмею навязать вам свое общество в обсуждении данного вопроса. Пройдемте.
Пропустив вперед Алису Лонгботтом и лорда Малфоя, Скримджер зашел в набивший ему оскомину за последние полчаса кабинет и закрыл за собой дверь.

+4

8

[AVA]http://se.uploads.ru/mXJIk.png[/AVA]Во всем им хочется дойти до самой сути.*

Августус Руквуд никогда не любил авроров. Многие из них были слишком настойчивы и дотошны: вынь да положь перед ними всю правду, вот так вот и позволь увидеть всю подноготную. Но зачем, господа? Почему вы не можете жить, просто принимая и подчиняясь тому, что говорят сверху? Ведь так проще и безопаснее, не находите? Зачем вам правда, за которую однажды придется заплатить? Зачем рисковать собой, своими семьями, своим благополучием, когда можно проявлять чуть меньше любопытства и спать спокойно?
Впрочем, сегодняшняя беседа не претендовала на то, чтобы коснуться действительно важных вещей. Так, мелочь — полномочия авроров во время задержания, а точнее ограничение оных. Мелочь тем не менее неприятная с той самой минуты, как на пороге кабинета советника министра магии по правовым вопросам вдруг появился глава Аврората.
Руфус Скримджер не относился к тем людям, с которыми Августус с радостью бы выпил чашку кофе или пропустил стаканчик чего-нибудь покрепче. Скримджер был одним из тех, кто задавал слишком много вопросов, с кем ухо нужно было держать востро. О, отступать так просто, как иные сотрудники Министерства, мистер Скримджер не умел, не хотел и, похоже, был готов перетягивать букву закона на себя до последнего. В силу своих возможностей, конечно.
«О, мистер Скримджер, мы всего лишь заботимся о безопасности тех, кто рискует быть безвинно осужденным. Ведь вы же не хотите, чтобы пострадали невинные? Все могут ошибаться, и эта мера снизит риск ошибки Аврората. Уверен, вам не хочется видеть своих подчиненных попавшими под осуждение общественности или прессы, так что мы оберегаем и их».
Руквуд знал итог беседы наперед, как мог заранее назвать итог многих бесед имевших место быть в его кабинете. Исход этой был предопределен еще до того, как глава Аврората переступил порог кабинета советника по правовым вопросам.
Ты ничего не изменишь, - говорил холодный взгляд Руквуда в то время, как губы, складываясь в улыбку, дань вежливости, на прощание произносили пожелания удачи.
Каково же было удивление советника, когда по прошествии нескольких мгновений дверь распахнулась снова, являя взору Августуса молодую сотрудницу Аврората, лорда Малфоя и... снова Скримджера. Какое дело могло привести столь разношерстную компанию в его кабинет?
Это что еще за второе пришествие? - Руквуд изумлено вскинул брови и поднялся навстречу гостям.
- Чем могу быть полезен, господа? Рад вас видеть снова, мистер Скримджер, - Руквуд кивнул, с едва уловимой иронией. - Мистер Малфой, - Августус поприветствовал Люциуса. - Мисс...
- Миссис Лонгботтом, - поправила его девушка так, как будто привыкла к подобного рода ошибке. Что, в общем-то, было неудивительно — предположить в столь юном создании чью-то супругу было бы неожиданно.
- Миссис Лонгботтом, - Руквуд кивнул и ей. - Присаживайтесь. В ногах правды нет, - сделав приглашающий жест рукой, советник министра окинул взглядом всех присутствующих. - Итак, я вас внимательно слушаю.

*

Перефразировано из Б. Пастернака: «Во всем мне хочется дойти до самой сути...»

Отредактировано Augustus Rookwood (29-05-2013 22:29:23)

+3

9

Кем была по происхождению Алиса... Лонгботтом? Определённо, воспитывалась она в мире волшебников. Есть некие детали, нюансы, по которым видно тех, кто рос с пелёнок магом, а кто ворвался из чужого и чуждого мира магглов. Поведение, манера разговора, то, как они держатся, смотрят, даже слушают. Однако на волшебников также влиял и круг их знакомых, друзей. Скажи мне, кто твой друг, именно в таком ключе. Молодая, дерзкая, чересчур независимая и самоуверенная девушка. С одной стороны, она знала субординацию, старалась держаться в рамках правил. С другой - и это раздражало, она явно считала себя кем-то, способным спорить с ним на равных, если не сказать больше. Аврор Лонгботтом была уверена, что должность и эта бумажка наделяли её практически волшебными правами, превозносили даже над высшим сословием. Можно было бы поставить её на место, напомнить о пропасти между ними.
Люциус прослушал  пафосное напоминание о неподотчётности двух структур друг другу, принял к сведению необязательность молодых авроров объясняться перед вышестоящими чиновниками, (а ведь отсюда легко вытекала необязательность уважать их, не говоря уже о страхе перед проблемами, которые они легко могут устроить юным дарованиям), и дождался, наконец, согласия нанести визит господину Руквуду. Согласие, и в этом можно было даже не сомневаться, данное в порядке одолжения. Миссис Лонгботтом перешла невидимую черту, за которой она оставалась среди безликой массы не имеющих значения людей. Определённо, однажды эта девушка поймёт, с кем можно играть, а от кого лучше держаться подальше.
- Благодарю за понимание, аврор Лонгботтом. Не будем задерживаться, идёмте же.
Он неспешно встал со своего места, прошёл к двери и любезно пропустил Алису перед собой. Быть джентльменом нужно всегда, вне зависимости от обстоятельств. Однако дойти спокойно им не дали. Некая женщина вручила аврору Лонгботтом папку и потребовала срочно отнести. Полностью при этом проигнорировав присутствие лорда Малфоя, ограничившись лишь кивком. Обе женщины ушли, а он остался стоять. Что это было: знак свыше, говоривший, что сегодня не его день? Предостережение? Люциус сохранял спокойствие, выстаивая истуканом посреди коридора Министерства, игнорируя любопытно-недоумённые взгляды проходивших мимо сотрудников, отвечал на приветствия тех, кого знал хорошо. К счастью, никто не поинтересовался, чем вызвано его нахождение здесь, оправдываться он не желал. Аврор двигалась быстро, ждал он не слишком долго, но настроение было сильно подпорчено. Каких трудов ему стоило сохранять прежнее безмятежное выражение, ступая рядом с Алисой Лонгботтом, знал только сам Малфой.
И снова непредвиденное: из кабинета Руквуда вышел начальник Аврората собственной персоной. Удивило ли Люциуса обращение его спутницы к своему шефу? Нет, разумеется. Как бы не кичилась своей гордостью и своим самомнением эта особа, она знала, что Малфой и Руквуд вдвоём ей не по зубам. В ход пошла кавалерия, теперь у Аврората действительно появился шанс на победу.
- Доброго дня, мистер Скримджер. Не беспокойтесь,- гладко ответил он, - я не считаю ваше присутствие навязчивым. Некоторые сомнения легко развеются прямо сейчас, в ходе этой беседы. Прошу и вас простить моё замешательство при виде ордера, принесённого вашей сотрудницей.
Конечно, тон Скримджера двоякого значения не допускал. Он бы с радостью арестовал Малфоя прямо сейчас. Теперь избежать обыска было практически невозможно, но не попытаться Люциус не мог.
- Мистер Руквуд,- на лице появилась и тут же пропала ироническая усмешка. - Вы можете быть нам полезны. Досадная история, право, и не слишком приятная. У... миссис Лонгботтом имеется ордер на обыск моего дома.
Кресло было не слишком удобным, равно как не было приятным и общество. Что же, Люциусу не привыкать скрывать свои настоящие чувства и настроение. Другое занимало его. Что сейчас сказать, чтобы сохранить лицо, дать понять Руквуду, насколько опасен может быть визит авроров в поместье, и при этом избежать обвинений со своей стороны в некомпетентности сотрудников Аврората. Он коротко взглянул на Алису.
- Аврор Лонгботтом, возможно, мы начнём с вас? Если не затруднит, сообщите снова обстоятельства, подтолкнувшие Аврорат выписать этот ордер.

+3

10

Памяти ядовитой тентакулы.

Как там говорят? Ставки сделаны, ставок больше нет? Кажется, сейчас Алиса, никогда не увлекавшаяся азартными играми, поняла, что означает эта фраза.
Все равно что выйти на поединок, исход которого будет исходом затянувшейся войны. Все равно что подбросить монетку, противоположные стороны которой решат твою судьбу, и миг, когда крошечный золотой блик летит в воздухе к твоей ладони, длится вечность. Все равно что сыграть в партию с самой Смертью, что и сделала Алиса сегодня утром, сражаясь бок о бок с Бонни Смит и Евой Ральфс против Алекто Кэрроу.
И если утром на стороне Алисы оказалась не только правда, но и удача вкупе с перевесом сил, то сейчас предстоящая битва не обещала такого же блестящего расклада. Алиса вежливо поздоровалась с Августусом Руквудом, но, откровенно говоря, это были не те слова, что она хотела бы ему сказать. Рано утром, когда Алиса вернулась домой, приведя в качестве трофея Алекто Кэрроу и Еву Ральфс, Фрэнк рассказал Алисе, почему поздним вечером срочно был созван Орден Феникса.
Сказать, что это потрясло Алису – не сказать ничего. Алиса никогда не была близка с Андромедой и ее семьей, но трудно назвать тех людей из Ордена Феникса или просто ее добрых знакомых, чьей беде Алиса бы не сопереживала. Ей было трудно подобрать слова, когда Фрэнк поведал ей о произошедшем, но Алиса догадывалась, как, должно быть, сейчас тяжело Теду. Или Доркас и Гестии, которые близки с ними. Да кому угодно. Алиса прекрасно понимала, что на месте этой семьи могла оказаться любая другая: Джонсы, Уизли, Боунсы. Как уже оказались уязвимыми сестры Ральфс. И даже ее собственная семья.
Когда мы вместе, мы сильнее, но вместе с тем уязвимее.
А сейчас Алисе приходилось находиться в комнате с человеком, который не просто приложил к этому руку, но и был организатором похищения. И… Казалось бы, нет ничего проще, чем встать и заявить Руквуду, что о его преступлении знает уже двадцать с лишним человек, но Алиса прекрасно понимала, что и Руквуд не такой дурак, и в лучшем случае она будет просто выглядеть глупо. В худшем – попадет под следствие за клевету и подставит под удар Орден Феникса и Тонксов лично. Нет, напролом нельзя.
Здесь надо играть по их правилам. По правилам Руквудов и Малфоев… Много ли их еще таких? Возможно.
- Благодарю, - Алиса кивнула Малфою за предоставленную возможность говорить и начала, - накануне вечером, во время приема в Атриуме произошел странный инцидент, который, по мнению Аврората, может относиться к делу вновь задержанного Джека Джаггсона. Его арестовали вчера на пороге бара «Полярная сова» с поличным, где он передавал также задержанному Леонарду Флетчеру изумрудное проклятое колье, - Алиса чуть помолчала и продолжила, - за несколько часов до задержания господина Джаггсона, его видели в Атриуме встречающимся с миссис Малфой, которой он отдал некий сверток.
Алиса не собиралась доказывать причастность Малфоев к делу Джаггсона, в чем она и сама не была уверена, кидаться в бой раньше времени, размахивая палочкой, убеждать присутствующих в своей правоте, покуда это не потребуется. Слишком хорошо Алиса понимала, что ошибиться или выдать себя сейчас – невозможно.
Иначе провалится все.   
Ставки сделаны, ставок больше…
- И это было отмечено двумя аврорами, Марлен МакКиннон и Стигмусом Подмором. На основании этих фактов Аврорат выдал ордер на обыск особняка Малфоев. Я подчеркиваю, Аврорат ни в чем не обвиняет семью Малфой, но хочет провести обыск, чтобы узнать, кто мог стать добровольным или невольным сообщником Джаггсона.
…нет.

Отредактировано Alice Longbottom (30-07-2013 13:29:25)

+5

11

[AVA]http://se.uploads.ru/mXJIk.png[/AVA]Ваши ставки, господа,
Глаз мой радуют всегда.
(с) КиШ "Джокер"

Итак, игра начинается.
История и впрямь была не слишком приятной. Узнать вдруг, что в твой дом придут авроры с обыском... Такое можно было пожелать разве что врагу, ибо наблюдать за тем, как медленно, но верно тонет враг, всегда приятно. Но Люциус Малфой врагом не был. Более того, он был тем, чьего падения Руквуд не пожелал бы: служение Лорду, общие дела в Министерстве - связей было достаточно, чтобы тень, павшая на лорда Малфоя, однажды могла зацепить и его самого.
Да, история неприятная, но тем не менее не непоправимая. Хотя бы потому, что все действующие лица находились в его кабинете, а не на пороге Малфой-мэнора. За этот подарок судьбы стоило благодарить юность и неопытность аврора Лонгботтом. Люциусу очень повезло, что с ордером к нему заявилась эта девчонка, а не какой-нибудь Грюм или Скримджер — уж они-то, можно не сомневаться, не позволили бы довести дело до советника по правовым вопросам.
К слову, присутствие Скримджера Августуса ничуть не смущало. Конечно, опыт главы Аврората — не неопытность Алисы Лонгботтом, но в законе, который равен для всех, всегда есть слабое место. Эти слабости и лазейки и собирался использовать советник министра, чтобы не допустить сотрудников Аврората в поместье Малфоев.
Малфой-мэнор мог раскрыть перед авроратом слишком много тайн, в том числе и самую главную: принять в своем доме Темного Лорда, стать поверенными некоторых его секретов было, несомненно, честью, но Руквуд никогда не завидовал этой привилегии. Его собственный дом продолжал оставаться его крепостью, в то время как дом Малфоев принял в свое лоно существо крайне опасное. Идти против было самоубийством — Регулус Блэк, если бы пережил собственную казнь, мог бы лучше других рассказать о том, что такое немилость Волдеморта, — но и последователи не получали никаких гарантий.
Когда слово перешло к Алисе, Руквуд, ничем не выдав своей обеспокоенности, заинтересованно подался вперед, переплетая пальцы в замок. Сказать, что слова девушки его удивили — ничего не сказать. Какие дела с Джагсоном имеет Нарцисса Малфой, Руквуда интересовало мало, но, помилуйте, какая неосторожность встречаться на людях с человеком, чья репутация несет на себе столько пятен, с мошенником, которого чуть ли не каждая аврорская ищейка знает в лицо.
Право, Люциус, твоя супруга умеет выбрать место встречи с подобными людьми.
Мимолетный взгляд на Малфоя, в котором читалось недоумение. Действительно ли Нарцисса имела неосмотрительность принять нечто из рук Джагсона во время приема в Атриуме? Поразительный подарок аврорам со стороны леди Малфой.
- Что ж, позиция Аврората мне ясна. Бесспорно, встреча с мистером Джагсоном, который под следствием не впервые, может послужить поводом к обыску, - в голосе Руквуда послышалась едва уловимая ирония. - Но есть обстоятельства, в силу которых проведение обыска мне кажется излишним. Если мне не изменяет память, обыску подвергают тех, кто состоял в близкой связи с подозреваемым или обвиняемым. Может ли Аврорат подтвердить, что семейство Малфой поддерживало связь с Джеком Джагсоном и вчерашняя встреча не была случайной? Также могут ли мисс МакКиннон и мистер Подмор доказать, что это был именно некий сверток, а не перчатка или платок, которые обронила леди Малфой?
Нет игры, которая заканчивалась бы в один ход, но дорога к любому джек-поту всегда имеет свое начало.
Ваш ход, господа.

+2

12

[AVA]http://img-fotki.yandex.ru/get/9113/136671654.2/0_a9d08_10720fc9_M.jpg[/AVA]Руфус Скримджер расположился в одном из кресел Руквуда, будто бы следуя его приглашению. На деле же он сел бы, даже если остальные изволили бы стоять. Умение действовать согласно своим желаниям, а не в угоду большинству, умение возражать были необходимыми для главы Аврората чертами. И по счастливому совпадению обстоятельств Скримджер был ими наделен в полной мере.
Мужчина внимательно слушал говоривших, закинув ногу на ногу, опираясь локтем о подлокотник и расположив указательный палец над верхней губой. Все происходящее напоминало ему разыгранную по нотам театральную сценку. Можно было без труда представить, что в руках Алисы не ордер, а лист с репликами. Рядом с расслабленно лежащими на столе руками Руквуда также - его сценическая речь. Ну а лорд Малфой на то и лорд, чтобы знать свою роль наизусть и уметь ее блестяще озвучить без суфлера. Вот заговорил Люциус, вот отозвалась Алиса... Это был знакомый мотив нападения и обороны. И главное - не пропустить свой выход. Скримджер опустил руку на подлокотник и, не мигая, произнес:
- Я отвечу, с вашего позволения.
Удивительно, как прочно входят в оборот слова, произносимые ради соблюдения приличий, но подчас так мало вяжущиеся с образом говорящего. Меньше всего Скримджер был похож на человека, которому нужно чье-то разрешение для того, чтобы начать говорить.
- Я польщен, мистер Руквуд, вашей высокой оценкой умственных способностей моих подопечных. В самом деле, перепутать сверток с перчатками очень легко. Особенно когда трезв, как стеклышко.
Веки Руфуса медленно опустились и вновь поднялись, открывая его пронизывающе острый взгляд.
- И все-таки я посмею настаивать на необходимости обыска. Именно по той причине, которую вы сейчас озвучили: встреча леди Малфой и мистера Джагсона не была случайностью. Мы допросили жену мистера Уизли, Молли, с которой леди Малфой инициировала беседу на торжестве. И представляю недоумение всех присутствующих, но леди Малфой очень интересовалась мистером Джагсоном, нимало не скрывая факта запланированной с ним встречи.
Скримджер плавно повел рукой в сторону:
- Конечно, из этого можно сделать вывод, что миссис Малфой нечего скрывать. Но, кажется, сейчас это не имеет значения. Важно лишь то, что "близкая связь", как вы изволили выразиться, присутствовала. И встреча не была случайной. Таким образом, по совокупности всех наших сведений, у Аврората достаточные основания для немедленного совершения обыска Малфой-мэнора.
С видом невозмутимым Руфус окинул взглядом присутствующих и затем вновь встретился глазами с Руквудом.
- Если я разрешил ваши сомнения, мистер Руквуд, то хотелось бы приступить к этому делу как можно скорее. Если у вас есть еще какие-то вопросы, требующие уточнения - я весь во внимании.
Левая рука Скримджера вновь покойно расположилась на подлокотнике, а правую он протянул к Алисе, жестом приказывая передать ему бумаги в руки.

Отредактировано Game Master (13-08-2013 23:24:43)

+5

13

[AVA]http://se.uploads.ru/mXJIk.png[/AVA]...Бьюсь об заклад на луидор, что это настроение не продержится у нее и дня.
Ни одна женщина не способна сохранить благоразумие дольше этого.
(с) В. Скотт

Если бы Руквуд верил в высшие силы, во власти которых управлять течением нашей жизни, он бы признал, что накануне господин Мак-Фатум* повеселился на славу. Бес-ирландец всегда славился изощренной фантазией и пытливым умом, и, избрав своей новой забавой чету Малфоев, воистину проделал ювелирно точную работу. Мак-Фатум мастерски менял лица: нет, не с Молли Уизли вчера говорила Нарцисса – то хромой черт сверкнул среди гостей копной огненно-рыжих волос, не Джагсон – сам дьявол явился Нарциссе, чтобы заботливо подвести ближе к краю пропасти. Не Скримджер сейчас сидел в его кабинете – Мак-Фатум, который знал все, который управлял всем, явился сюда из преисподней, чтобы завершить начатое.
Руквуда, уверенного в своем превосходстве, речь Скримджера ударила точно обухом по голове. На миг тонкие губы советника сжались, на лбу залегла тревожная морщинка, но тут же разгладилась, оставляя собеседникам по-прежнему невозмутимого и чуть удивленного Августуса Руквуда. Признаться, сохранить подобную иллюзию стоило ему некоторых усилий. Еще никогда он не ошибался настолько. Но, черт возьми, разве мог он знать, что леди Малфой сама заговорит с блаженной Уизли, да еще и в планы свои посвятит?! Это казалось совершенным абсурдом. Если бы ставка не была достаточно высока, если бы не было лишних свидетелей, Руквуд бы рот раскрыл от изумления и, как рыба, хватал бы воздух, не находя слов.
Люциус, твоя жена сошла с ума? Ее опоили дурманящим зельем или держали под Империо? Я не могу найти этому разумного объяснения!
Подобную глупость могло совершить множество женщин, но встречая безукоризненную леди Малфой, Августус готов был признать, что эта женщина если не относится к удивительно редким исключениям, то хотя бы близка к ним. Но сейчас... сейчас он был готов отречься от каждого доброго слова, произнесенного в ее адрес.
Нет благоразумных женщин. А если вам кажется иначе – приглядите за ними чуть дольше, рано или поздно этот обман исчезнет, как дым.
Волны раздражения накатывали с разных сторон: он злился из-за того, что вынужден был действовать вслепую, и в итоге провалился по пояс в пески, в которых с таким успехом до этого топил других, злился, что не мог плюнуть на все и просто наблюдать, как Люциус будет расхлебывать последствия ошибок своей дражайшей супруги, злился, что на кону, может быть, и его судьба – и это дело рук глупой женщины. Злился, в конце концов, и на Скримджера, сунувшего нос куда совсем не просили.
Мысленно пожелав своим гостям гореть в аду, он едва уловимо улыбнулся и расслабленно облокотился на спинку кресла. Глубоко вдохнул и немного помолчал, позволив ненадолго тишине воцариться там, где только что властвовал голос Скримджера. Еще не все потеряно.
- Что ж, мистер Скримджер, - не спеша начал Руквуд, твердо отвечая на взгляд главы Аврората, и склонил голову. - Признаю, меня ввел в заблуждение недостаток информации. Вы информированы лучше моего, и я не вижу причин спорить с вами дальше. Однако могу ли я взглянуть на сам ордер?

Сноска

* Герой романа В. Набокова "Лолита", Гумберт Гумберт, нарекает Мак-Фатумом дьявола, которому приписывает власть над своей судьбой, присутствием которого объясняет происходящее в его жизни - смерть жены, появление неизвестного и неуловимого преследователя и т.д.

+4

14

[AVA]http://img-fotki.yandex.ru/get/9113/136671654.2/0_a9d08_10720fc9_M.jpg[/AVA]Казнить нельзя помиловать.

Если напирать на дверь тогда, как с обратной стороны ее держат плечом, то есть риск рухнуть в дверной проем, когда сопротивление исчезнет. Руфус достаточно пожил на свете, чтобы не верить в мнимые отступления. Да, конечно, Руквуду и правда будто бы не за что было уцепиться. Однако он не был бы собой, кабы не умел создавать опору из ничего. Ведь в его распоряжении был целый Оксфордский словарь, где слова можно было с упоением тасовать между собой. Впрочем, на этот раз Августус решил пойти более коротким путем и проверить, все ли запятые стоят в ордере на своих местах. Выразительно поглядев на Алису, Скримджер вернул бумаги ей в руки.
О, если в этом ордере есть хотя бы микроскопический изъян, я спрошу это со всех: с тебя, Лонгботтом, с МакКиннон, Подмора и той девочки, чье перо строчило эти бисерные буковки.
Откинувшись обратно на спинку кресла, Скримджер наблюдал за тем, как взгляд советника скользит по строчкам. В воцарившейся тишине были слышны голоса людей, проходящих мимо кабинета. Все было донельзя буднично. Кто бы мог подумать, что в эти мгновения решается судьба такого громкого дела; дела, об исходе которого говорили бы в каждом уголке магической Британии.
Блистательные Малфои. Безупречные светила высокого общества. Осуждены за связь с преступной группировкой.
Нет, Скримджер не упивался этими мыслями. Скандалы не были его хлебом. Да и говорить "гоп" было преждевременно. Но сам факт того, что в сети могла попасть такая крупная рыба, заставляла его разум пытаться охватить масштаб возможных последствий.
К чему мы придем? Что за нить в наших руках? Ведь, в самом деле, не из-за темной ювелирки же Малфои искали встречи с Джаггсоном. Можно подумать, что среди реликвий Малфой Мэнора не найдется ничего подобного. Стоило ли рисковать свободой ради такого пустяка?
Скримджер перевел взгляд на лорда Малфоя. Тот с непроницаемым лицом-маской ожидал, падет ли нож правовой гильотины на его шею или механизм судьбоносно заклинит.
Почему твоей жене изменили выдержка и благоразумие? Чего леди Малфой боится больше, чем общественного мнения? Зачем она говорила с Молли Уизли, родства с которой стыдится и поэтому в любой другой день предпочла бы не заметить ее присутствия.
Руфус надеялся найти ответы хотя бы на часть этих вопросов в стенах Малфой Мэнора. Такого, который пока еще не успел закрыть за всеми скелетами дверцу шкафа на ключ. Это был редкий, редкий шанс. Такой, который выпадает, быть может, всего однажды. И Скримджер был не намерен так просто выпускать эту птицу из рук.

Отредактировано Game Master (04-10-2013 18:02:42)

+4

15

[AVA]http://se.uploads.ru/mXJIk.png[/AVA]Жизнь штука хитрая. Иные полагают, что в жизни все просто и ясно,
но это не так. Это совсем не так, дорогие товарищи!
(с) М. Зощенко

Если вы полагаете, что можете так просто войти в Малфой Мэнор, всего лишь продиктовав свою волю его хозяевам, можете считать себя достаточно самонадеянным человеком. Или же самонадеянным аврором, что, конечно, делает вас собеседником более неприятным.
Это только в сказках «Тысячи и одной ночи» врата раскрываются, повинуясь волшебному слову «сезам». Никто не обещает вам распахнутых дверей старинного волшебного дома, даже если вместо сезама у вас в руках самый настоящий документ. Вы можете потешить себя надеждой, что бумажка в ваших руках уж точно окажется более надежным ключом, чем заклинание из сказки, но и только. Вашим чаяниям может повстречаться новое препятствие, уж поверьте.
Прежде чем окунуться в чудесный мир буковок, начертанных аврорской рукой, Августус бросил взгляд на Люциуса: к его удовольствию, лицо лорда Малфоя ничем не выдавало возможных эмоций. В отличие от ищеек Руквуду не нужны были внешние проявления, чтобы предположить, о чем может думать Люциус и что может испытывать, попав в такую неловкую ситуацию. Им обоим было известно, что не в темно-магических артефактах и ювелирных изделиях дело – Аврорат не найдет перечисленного в ордере, даже если начнет рыть носом землю с садах и оранжереях Малфоев, зато может повстречать кое-что гораздо более интересное. Точнее, кое-кого, кто непременно произведет фурор в их рядах. Впрочем, торжество ищеек будет недолгим и закончится бравой кончиной.
Перспектива, в общем-то, была заманчивой. А если Скримджер будет сопровождать своих подчиненных – так и вдвойне. Августус своими руками постелил бы красную дорожку для главы Аврората прямо к покоям Волдеморта. Открывшаяся внутреннему взору Руквуда картина была приятной, что и говорить, но, увы, не воплотимой в жизнь.
Острый, цепкий взгляд советника министра бежал по строчкам, которые он не смог бы назвать ни аккуратными, ни убористыми. Девица, которая занималась этой писаниной (или это была не девица? А, впрочем, черт бы с ним.), стремилась соответствовать названным качествам, но, к несчастью, кажется, имела в роду потомственных колдомедиков – не далеко ее каллиграфия ушла от искусства написания колдомедицинских рецептов и рекомендаций.
Три или... пять? – Августус некоторое время вглядывался в дату, прежде чем решить, что это все-таки три, а скользнув чуть дальше, едва не рассмеялся в голос. Аврорская секретарша сделала Малфоям подарок, о котором и сама не догадывалась. Буквы складывались в слова, и...
Мистер и миссис... Мальва*?
О чем они толковали, когда в ордере не было никаких Малфоев? Были только мистер и миссис Мальва. Августус проглядел весь текст еще раз. Точно. Мальва, в которой с трудом можно предположить существование фамилии «Малфой». Брови советника изумленно поползли вверх – ни к чему было скрывать этого чувства. Разве что смех, по-прежнему рвущийся наружу, стоило оставить при себе.
Маль-ва. Мальва. Мерлин мой, Люциус, ты вообще это читал?
- Мистер Скримджер, - Руквуд кашлянул и, опустив бумагу перед собой, накрыл ее ладонью. – Прошу прощения, но вы уверены, что вам необходим именно Малфой Мэнор? Передо мной разрешение на обыск дома мистера и миссис Мальвы. Быть может, это чья-то ошибка, но вы можете убедиться сами, - он придвинул ордер к краю стола, но руки от него не убрал. - Подобная оплошность, намеренная или случайная, дает мне право признать ордер недействительным. Нельзя проводить обыск в одном доме, имея по документам иную фамилию. Вам ли этого не знать?
Августус вежливо улыбнулся и обвел взглядом всех присутствующих.
...Теперь-то ты и твои ищейки будут довольны?..
...Я смог подарить тебе отсрочку, Люциус, и ты не имеешь права ей не воспользоваться.

*

Почерк сотрудницы аврората превратил Malfoy в Mallow, что и значит «Мальва». За сию игру слов спасибо миссис Тонкс.

Отредактировано Augustus Rookwood (21-12-2013 13:17:15)

+4

16

[AVA]http://img-fotki.yandex.ru/get/9113/136671654.2/0_a9d08_10720fc9_M.jpg[/AVA][mymp3]http://ato.su/musicbox/i/0114/9e/6e99c0.mp3|Rondo Venezizno - In Fuga[/mymp3]

Те несколько мгновений, которые Руфус прямо смотрел в насмешливые глаза Руквуда, он размышлял о том, что, быть может, значение народной мудрости преувеличено. Ведь если ей верить, то дуракам везет. А менее всего человек напротив него, с лицом Гамельнского крысолова, был похож на дурака. Можно было чуть обернуться через плечо, чтобы взглянуть и на мистера Малфоя, который также не выглядел обделенным умом.
Дуракам везет.
Внутренняя усмешка. Если кто и выглядел сейчас по-дурацки то он сам, Алиса-тридцать-три-несчастья-Лонгботтом и заочно аврорский кадровик, который взял на работу секретаря человека с отвратительным почерком.
Или, быть может, иначе? Удача сопутствует дерзким?
Еще один секундный оценивающий взгляд.
Это уже ближе к истине. Ведь дерзость бывает разной. Можно без приглашения ворваться в жизнь мистера Малфоя с ордером на обыск, и это в глазах начальника бюро отдела магического законодательства, скорее всего, будет выглядеть дерзким. Но можно с дерзкой невозмутимостью смотреть в лицо очевидному, как это делал сейчас Августус, и до последней минуты верить в удачное стечение обстоятельств. Можно на глазах у Аврората принимать в Атриуме безымянные предметы из рук отпетого мошенника и сейчас стоять с видом отрешенно-безразличным, как это делал мистер Малфой.
Что ж...
Затягивать этот спектакль, равно как и дарить оппонентам удовольствие наблюдать его, Скримджера, эмоции было чересчур щедрым подарком.
Битва проиграна, но не война, - говорил внимательный взгляд Скримджера, когда он поднялся из кресла навстречу советнику министра. Он молча сделал жест рукой к документу, ожидая его освобождения от ладони Августуса. Затем пробежал по нему взглядом, и гротескные "мистер и миссис Мальва" теперь ярко вспыхивали от строчки к строчке. Бумага скользнула в пальцы Скримджера, а сам он тоном ровным и безгневным произнес:
- Я мог бы пригласить экспертов, чтобы оспорить ваше видение написанного, мистер Руквуд. Однако считаю это пустой тратой времени. Новый ордер будет готов намного быстрее, а поэтому, - Скримджер обернулся к Люциусу, - в вашем доме завтра будут гости, мистер Малфой. Не стоит планировать иных дел в этот день - обыск может занять все ваше свободное время.
Скримджер сдержанно улыбнулся.
- Приятного дня, господа.
Если день, когда Малфой Мэнор следует вывернуть наизнанку, а затем вернуть в изначальный вид можно назвать приятным.
Не добавляя больше ни слова, Скримджер покинул кабинет, предоставляя своим оппонентам возможность как посмеяться над случившимся, так и разработать план действий. Поскольку не сомневался: план Малфоям понадобится и такой, чтобы устоять под натиском всех тех сил и аргументов, которые в совсем скором времени обрушатся на семейство, сам девиз которого указывал на то, что от святости оно весьма далеко*.

*

Буквальный перевод девиза дома Малфоев "Sanctimonia vincet semper" - "Всегда преобладают над святостью", который в английском своем варианте несколько трансформировался и стал звучать как "Purity will always conquer" - "Читота крови навек".

+7

17

Когда нет возможности влиять на события лично, поневоле приходится самоустраниться, занимая роль стороннего наблюдателя. Всё, что было в силах и возможностях лорда Малфоя, им выполнено, и на текущий момент ведущие роли переходили к другим игрокам.
Алиса Лонгботтом приняла его подачу, обрисовав уже известные ему факты, на сей раз предназначая эту информацию для Руквуда и Скримджера. В чём, думал Люциус, могли заподозрить авроры его супругу, сопоставляя настолько разные события. Будь всё наоборот, и именно Нарцисса передавала нечто Джаггсону, он мог ещё понять. Однако тут...
Перехватывая взгляд Руквуда, в котором весьма явно читались удивление и вопрос, Люциус хранил спокойствие, не давая заподозрить бури в собственном разуме и чувствах. Да, всё так, Нарцисса совершила роковую ошибку, пусть невольно, но подведя под удар его самого и тех, с кем он ныне связан. Слишком явно, слишком очевидно, слишком безрассудно, она позволила заметить себя тем, кто находился по иную сторону, и был бы рад любой возможности уничтожить их. После им придётся поговорить об этом. Люциус не видел необходимости в угрозах, жёстком контроле, возможных наказаниях. Никогда он не повышал голоса в разговоре с женой, никогда не использовал против неё магии. Также будет и впредь, но оставить всё без внимания он не мог.
Едва заметным кивком лорд Малфой выразил согласие словам Августуса Руквуда, буквально повторившего то, чем он сам пытался притормозить служебный пыл аврора Лонгботтом. Слабо верилось в возможность так легко справиться и с юной поборницей закона и порядка, и тем паче с её шефом, уже сейчас напоминавшим охотничью ищейку, взявшую след крупной дичи и ни в коей мере не способную отступиться от добычи. И первые же слова Скримджера подтвердили его опасения, настолько жёстко и решительно бросился в бой начальник Аврората, демонстрируя свои клыки. Однако нечто всё же было в его речи, не соответствующее тому, что говорила Алиса Лонгботтом.
Бросив короткий взгляд на молчаливо сидевшую девушку, Люциус чуть наклонил голову,  думая, есть ли необходимость заострять на том внимание. Ведь именно сама Алиса заявила, что её коллеги не видели, какую именно вещь взяла Нарцисса, и ручаться не готовы, однако же теперь вот Скримджер напористо твердит, что перепутать не было возможности. С чем, позвольте, перепутать? Одну неизвестную вещь с другой? Не знаю, что - не знаю, с чем?
Вот и первый промах, однако Люциус счёл более разумным промолчать пока, уже уверенный и в новых возможностях найти способ выкрутиться с наименьшими потерями для себя. И пусть в первом сражении победу числит за собой Аврорат, война ещё не проиграна. Отступить... или хотя бы выбить для себя отсрочку. Время играло против него пока, и битва шла больше за время.
Чуть шевельнувшись, Люциус сменил позу, поднимая голову, продолжая сохранять самообладание и внешнюю уверенность. Внимательно следил он за взглядом Руквуда, скользившим по пергаменту. Люциус верил... нет, он точно знал, что изворотливый ум советника министра магии сумеет найти нечто значимое. Пока хватило бы и небольшой ошибки. Возможно, думал Люциус, глядя как Августус уже с минуту изучает некий кусок текста, стоило самому вчитаться более пристально. Он слишком серьёзно отнёсся к этой истории и поспешил признать, что не способен справиться с настырной девицей лично, без посредников. Не самый лучший способ доказать своё превосходство.
С видимым безразличием следя за Руквудом, Люциус чуть не упустил момент, когда тот, явно воодушевлённый, поднял голову, обращаясь к Скримджеру. Ошибка в имени? Всё оказалось так просто, однако стоило им немало волнений. Теперь же Люциус возмещал те неприятные минуты, наблюдая за реакцией Скримджера и Лонгботтом. Можно бы показать своё торжество, но лорд Малфой ограничился лишь лёгкой усмешкой, весьма любезно ответив на предупреждение, почти напоминавшее угрозу:
- Не беспокойтесь, мистер Скримджер. Я сознаю всю важность ситуации и готов всемерно сотрудничать с вашим... - взгляд в сторону миссис Лонгботтом, - отделом. Буду ждать с самого утра, господа.

Отредактировано Lucius Malfoy (20-01-2014 20:36:41)

+6

18

я много курю но сквозь сиреневый дым я вижу мир как он есть

Алиса Лонгботтом может все и даже больше, можете не сомневаться, но иной раз ее гениальным талантам просто не дают проявиться, поэтому начинающей звезде Британского Аврората приходится сидеть на стуле, изнывая от желания закинуть ногу на ногу или встать и заявить, что, ребята, так дело не пойдет! У нас тут ордер есть, и все, не вздумайте косить от обыска!

Итак, вся гениальность Алисы была вынуждена свернуться в трубочку и выжидать, покуда мужчины наконец-то закинут мяч в нужную лунку, и изрядно наскучившая партия в гольф будет окончена, и она, Алиса, сможет вырваться из липкого плена бюрократии, чтобы нестись дальше на крыльях своей храбрости и спасать мир. Между прочим, если вы вздумаете сейчас скептически поднять бровь (да-да, я о вас), спешу заверить, что сегодня утром Алиса спасла локальный мир от буйной Алекто Кэрроу, желавшей размазать по стенке беглянку Еву Ральфс. Ну, или ладно, не то чтобы это сделала Алиса, Алиса вообще шмякнулась на пол и чуть не попала под нежно-зеленый луч Авады, но, коли бы не Алиса, эта история могла бы кончиться для Евы печально.

Ева… Это имя кололо, кусало, грызло изнутри. Более всего Алисе хотелось сейчас находиться рядом с подругой, кутать ее в пледик собственной заботы и никуда не пускать, чтобы та вновь не вздумала взорвать этот мир. О, нет, Ева не была террористкой, но Ева была революционеркой, по которой плакали баррикады Парижа, однако ей повезло меньше, и вместо Свободы, Равенства и Братства у Евы все это время было только одиночество. И никаких баррикад, никаких сообщников, никакого светлого будущего – только бумажечно-подрывная деятельность, которой Ева пыталась изменить мир. Нет, больше Алиса такого не допустит, она убережет подругу, она уведет ее в Орден – Мерлин, что угодно, лишь бы не эти ночные игры по Лютному и Косому!
И вот тогда, когда Алиса душой и сердцем была дома, с Евой, с Фрэнком, с Гестией – со всеми теми, кому кровью и слезами далась последняя ночь, ей приходилось сидеть на стуле, чувствуя, как обреченно затекают ноги, и слушать, как господа играют в словесный теннис. Парный такой, знаете, и вот Алиса была, конечно же, вместе с господином Скримиджером, но он так солировал, так ловко подавал и отбивал подачи чужие, что Алиса даже не пыталась кинуться за воланчиком, чтобы случайно не помешать ему.

Лицо девушки ничего не выражало, но не было неподвижной маской, как это часто любят говорить о лицах своих персонажей. Алиса была спокойной, она была просто спокойной. На белый снег ее детско-взрослого лица медленно опускались темные крылья ресниц и тут же взмывали вверх, отворяя миру большие окна голубых глаз. Все будет хорошо, все будет в порядке, все будет по-нашему. Алиса знала, понимала, чувствовала это и чуть отрешенно смотрела на присутствующих, при этом не теряя нити разговора.
- Мистеры и миссис Мальвы…
Что?.. Мальвы? Может, там еще и подписано мистером Кошачья Мята?
Алиса перевела взгляд на своего напарника по теннису.
Ну почему?
На долю мгновения Алисе захотелось запульнуть воланчиком в чиновников, вскочить, подойти к Руквуду и сказать ему, что она лично соберет комиссию экспертов, и они докажут, уж они-то докажут всем, что там на самом деле написано. Правда должна была быть на их стороне, почему же удача отвернулась? Ведь за это время Малфои успеют перепродать всех своих мантикор и драконов, сжечь тела или даже протереть пыль на подоконниках!

Ну почему? Что пил составлявший ордер? Кто его учил писать?
Взгляд Алисы на мгновение лишился своей холодной отстраненности и загорелся на начальнике Аврората с немым «Ну почему?», после чего тут же потух под тенью ресниц Алисы.
Это я виновата. Я должна была все проверить.
Алиса поднялась со стула, разгладила несуществующие складки на юбке, поправила листы в папке и последовала вслед за Скримиджером, ожидая, какой волокитой придется ей сейчас опять заниматься.
Какого…
Алиса сделала шаг вперед.
гриндилоу
Носок ее изящной лакированной туфельки цепляется за красный бархат дорогого ковра, и на долю секунды Алиса теряет равновесие, впрочем, тут же ловит его за хвост.
…случилось?
Ловит за хвост равновесие и теряет хватку. Алиса выпрямляется, едва не упав носом вниз перед чиновниками, а ее тяжелый кирпич от миссис Эджком с воплем «Я свободен словно птица в небеса-а-а-ах!» вырывается из руки Алисы, летит вниз по всем законам жанра и физики и нежно приземляется на ногу господину советнику Министра Магии.
Шах и мат. Так обычно пишут в такие проникнутые трагедийным пафосом минуты?
- Ой, простите! Вам больно? – вырывается совершенно искреннее извинение у Алисы, после чего осознание произошедшего накидывается на девушку, и та вспоминает, что уронила томик бумаг не ногу не просто кому-то, а коварному и жестокому Августусу Руквуду, злодея всея Британии, а потому чувство стыда быстро ретируется.

Да ему за похищение Тонксов оторвать ноги можно, а ты извиняешься!

Алиса опускается вниз и поднимает папку с бумагами с лакированных ботинок советника министра по вопросом шантажа и вновь выпрямляется.
- Я не нарочно, - добавила Алиса.
Честно. Не нарочно. Зуб даю.
- Я случайно, - перефразировала сказанное Алиса на случай несообразительности чиновников, - хорошего дня вам, господа. Увидимся завтра, мистер Малфой, - в глазах Алисы чертик поджигает фитилек недоброго огонька, но Алиса его тут же гасит, тут же успокаивается, тут же возвращает на место невинность взгляда и разворачивается спиной к чиновникам.
Все получится. У нас все получится. У меня уже получилось, знай наших, Руквуд!
Алиса Лонгботтом изящной походкой выплывает из кабинета и исчезает в туннеле коридора Министра Магии...

purr purr

Ну наконец-то! Я сделала это! Августус, ты все знаешь, я тебя обожаю и вообще, но Гестия и Андромеда обещали, что расцелуют меня, если я сделаю это, а кто я такая, чтоб отказывать админам?

В общем...

http://s3.uploads.ru/F7pIj.gif
valar morghulis, kittens

Отредактировано Alice Longbottom (27-01-2014 16:48:39)

+9

19

[AVA]http://se.uploads.ru/mXJIk.png[/AVA]Завтра.
Удобное слово. Оно позволяет откладывать неприятные дела и разговоры на потом, ведь до мифического завтра может подождать почти все, что угодно; оно помогает сохранить надежду, потому что завтра все непременно будет лучше, чем в эту минуту; оно дает начало новой жизни — бросить напиваться огневиски по вечерам или начать ежедневно совершать долгие пешие прогулки с завтрашнего дня куда удобнее, чем ждать очередного понедельника или выполнить данное себе обещание прямо сейчас; оно дает иллюзию еще одного дня, который можно употребить с пользой; оно сужает границы ожидания — подумать только, уже завтра! — независимо от того, приятно это или нет.
Итак, завтра. Как много такое короткое слово способно вместить здесь и сейчас? Завтра позволяло Малфоям исправить допущенную оплошность и давало необходимое время, чтобы пансион Темного Лорда снова стал не более, чем семейным гнездом молодой четы — оно было спасительным. Завтра могло бы заставить Нарциссу прочувствовать все безрассудство и опасность своего поступка — оно было поучительным. Завтра обещало поражение Аврората, который останется ни с чем, — оно было победным. И, наконец, завтра маячило туманным призраком падения семьи Малфой, скандалом и самодовольством ищеек — оно было неясным и сулило риск.
«Зачем наслаждаться сегодняшним днем, когда ты можешь позаботиться о завтрашнем,» — так начертано на гербе Руквудов с тех самых пор, как им удалось вернуть свой вес в обществе, и Августус, как завещали предки, не расслаблялся и не торжествовал после сегодняшней маленькой победы, он ждал исхода завтрашнего. Поднимать бокалы и позволить себе искренне усмехнуться можно будет завтра, когда решится все.
Впрочем, сейчас Августус чувствовал спокойствие. Во-первых, Малфои достаточно умны, чтобы не позволить аврорам отыскать нечто поистине ценное, во-вторых, дело касается Джагсона, а не Нарциссы, посему главное — спокойствие и невозмутимость, в-третьих, Темный Лорд, который уже сегодня вечером, скорее всего, покинет Малфой Мэнор — не хотел бы Руквуд оказаться на месте Люциуса и объясняться с Милордом, почему вдруг его покой нарушат ищейки.
Одно сражение еще не выигранная война. Это правда. Но и показать, что не всякий каприз главы Аврората может быть приведен в исполнение, тоже не будет лишним.
Руквуд поднялся, учтиво провожая гостей из своего кабинета. Мог ли он знать о том, что тем самым совершает огромную ошибку? Мог ли он знать о том, что стоит только покинуть такое удобное и безопасное кресло, как кирпич судьбы не замедлит прилететь из рук Алисы Лонгботтом? Мерлин, да откуда же ты взялась такая?
Руквуд поморщился когда стараниями неловкой сотрудницы Аврората ему на ногу обрушилась увесистая кипа бумаг.
Маленькая месть? - чуть прищурившись и стараясь не скривиться от свалившейся на него радости, он пристально смотрел на Алису, выслушивая ее извинения. Получилось ли это случайно или было сделано нарочно, Руквуда не волновало, но Алиса запомнится ему именно этой болью и этой неловкостью.
Руквуд не замедлил помочь собрать все, что девушка растеряла — послушные заклинанию, бумаги, которые Алиса не успела подобрать опустившись на корточки — как маггла какая — послушно опустились к ней в руки.
- Ничего страшного, мисс... миссис, - великодушно согласился Руквуд, - Лонгботтом. Будьте осторожнее. Хорошего дня.

Отредактировано Augustus Rookwood (01-03-2014 01:18:03)

+4

20

Первым, как и подобает серьёзному актёру, сцену покидает Руфус Скримджер. Люциус склоняет голову в прощальном кивке, также вставая из кресла, однако не спеша вслед за начальником Аврората. В этой партии все слова сказаны, нет более смысла добавлять нечто в завершение. Кроме того, мелкое злорадство было не к лицу лорду Малфою.
Вслед за Скримджером послушно, пусть и не согласно, следует всё та же миссис Лонгботтом. И Люциус уверен, что знает, какие же страсти кипят в этой юной головке, находя отражение в яростном блеске тёмных глаз. И да, она не может уйти просто так. Падает до сей поры весьма крепко сжимаемая папка с документами, находя, наконец, цель, для которой её и собирали сотрудники Министерства Магии, тщательно, по листочку, а после передавая бережно из рук в руки весьма активному борцу за добро и справедливость в лице Алисы Лонгботтом. Точнёхонько на ногу тому, кого в сей пьесе избрали на роль главного злодея, неся возмездия во имя высших сил. И Люциус успешно прячет усмешку, прекрасно понимая, насколько был бы неуместен его смех в эту минуту. Злодей повержен, пусть пока только в фантазиях аврора.
- Конечно, - кивает он, соглашаясь со словами девушки.
О да, она не нарочно. Более того, абсолютно случайно. И Августус вполне согласен с этим. Он не держит обиды, не порицает гневно неуклюжесть той, что в иной ситуации нипочём не допустила подобной небрежности, ведь от того, насколько уверенно действует аврор, может зависеть чья-то жизнь. Впрочем, мелкие бытовые случайности никак не связаны с действительно серьёзной работой.
- Конечно, - кивает он снова, на сей раз соглашаясь с её заверением о завтрашней встрече.
Встретимся, миссис Лонгботтом. Я проведу вас лично по своему дому, покажу каждую комнату, каждый уголок, куда возжелает проникнуть ваш маленький любопытный носик. Вы жаждете тайн, опасных секретов, возможности поймать  меня с поличным за руку? Однако... Вот тут, увы, моё радушие и гостеприимство имеет свои пределы. Я покажу лишь то, что сочту нужным. Одна ночь и немного от этого дня, мне больше не надо. Я успею, скрою всё, не оставив и тени, кроме тех, что порождает отсутствие солнца. И самая страшная тайна - Тёмный Лорд. О, как вы были близки сегодня, но забудьте об этом. Никогда, миссис Лонгботтом. Никогда, господин Скримджер. Мне не выиграть всего, но и вы не узнаете, сколько уже проиграли прямо сейчас, в эту минуту. Наслаждайтесь случайно упавшей документацией на ногу Руквуда, тешьте себя надеждами раскопать нечто значимое в секретах чистокровных аристократов. Это мелочь. Я стерплю, как стерпел Августус. Мелкий плевок в нашу сторону, ничто на самом деле.
Закрывается дверь за покидающей последней кабинет Алисой. Однако Люциус успевает пожелать хорошего дня, поставив тем самым точку. Наступает краткая пауза. Лорд Малфой обернулся, внимательно глядя на Руквуда. О чём он думал, какие мысли скрывала его голова? Сочувствие, насмешку, равнодушие? Руквуд ничего не скажет, Люциус Малфой знает наверняка. Не спросит о неосторожности его супруги, не поинтересуется, что планирует делать сам Люциус, не предложит - даже из любезности - помощь. Последнее, впрочем, далее было излишним, более чем достаточно уже оказанной. И Люциус умеет быть благодарным.
- Возможно, не вполне победа, - произнёс он, делая шаг и протягивая Августусу руку. - Но точно не поражение. Благодарю за помощь.

+6