https://forumstatic.ru/files/0012/f0/65/31540.css https://forumstatic.ru/files/0012/f0/65/29435.css

Marauders: One hundred steps back

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Marauders: One hundred steps back » Прошлое » Начало


Начало

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Участники: Миллисент Бэгнольд, Августус Руквуд.
Место: Министерство Магии, штаб-квартира стирателей памяти.
Дата, время: 15 марта 1963 года.
Краткое описание:
Перевод в другой отдел по собственному желанию поставил точку на карьере Августуса Руквуда как стирателя памяти и, вероятно, стал началом конца приятельских отношений с Миллисент Бэгнольд. И кто бы тогда только знал, что, кроме прочего, этот день даст старт двум дорогам, которые спустя шестнадцать лет приведут их обоих по разные стороны баррикад.

+2

2

— Был бы гвардии он завтра ж капитан.
— Того не надобно; пусть в армии послужит.

Есть люди, которые плывут по течению, — ничего не планируют, не заботятся о завтрашнем дне, просто ловят случай за хвост и надеются, что высшие силы проведут их именной той дорогой, которой должно, которой будет лучше. Есть и другие — у тех жизнь распланирована четко, они хорошо знают, чего хотят, как этого достичь и без труда могут ответить на пресловутый вопрос «Кем вы видите себя через десять лет?».
Августус Руквуд, впервые ступив на порог Министерства и примерив мантию стирателя памяти, знал, чем он намерен заниматься дальше, и знал, что может себе это позволить. Пробиться на стажировку в отдел международного магического сотрудничества ему было бы легче, чем многим, но это немного бы ему дало: тайны крючкотворства и тонкости системы он всегда наверстать успеет, а в способностях к риторике и софистике и сейчас не уступил бы его сотрудникам.
Задерживаться надолго в отделе магических происшествий катастроф он не собирался, а потому учился едва ли не прилежнее прочих — хотя он и не видел себя в рядах стирателей в будущем, совершенствоваться в той области магии, которая была ему близка и могла однажды пригодится, Руквуду в самом деле нравилось.
Кроме того, он убедился в том, что сделал правильный выбор, — любая бумажная работа была ему близка, отчетность, которая и здесь составляла львиную долю работы, его не утомляла. Наконец, пергаменты и скрипящее перо не задавали глупых вопросов и не таращились на него испуганным взглядом, подобно магглам.
За эти два года он успел убедиться в том, что его предки, все как один, были правы в своей неприязни к грязнокровкам. Он никогда не говорил об этом вслух, не подавал даже виду, но, честное слово, не смог бы вспомнить ни одной чистокровной семьи, которая создала бы опасность нарушения Статута о секретности (опустившихся, обнищавших Гонтов, лишившихся здравого смысла, он предпочитал не вспоминать, да и в каком правиле не бывает исключений?). Магглорожденные дети и даже полукровки, решившие селиться в неволшебных кварталах, были настоящей угрозой их миру. Но с этим маги однажды справятся — Августусу хотелось в это верить.

Когда все формальности были улажены, когда его перевод стал делом уже решенным, Руквуд первым делом отправился к Миллисент Бэгнольд — после главы отдела и главы группы, разумеется. Она была его куратором во время стажировки, а после надежным напарником, с которым они неплохо понимали друг друга, и просто приятным собеседником, она была ему почти другом — если бы он нуждался в друзьях.
Августус не чувствовал неловкости или страха, зная, что должен сообщить Миллисент новость, которая вряд ли придется ей по вкусу, — он уверенно шел по той лестнице, которую наметил для себя сам. И все же будет честно, если он сам сообщит ей об этом.
Руквуд постучал в дверь ее кабинета и, дождавшись ответа, вошел:
— Здравствуй. Прости, что приходится отвлекать тебя от дел, но у меня есть важная новость, — и кофе, который, как известно, все делает лучше. Один бумажный стаканчик из министерского кафетерия аккуратно опустился на стол Миллисент на безопасном расстоянии от бумаг, второй остался в его руках. — Я не хотел говорить раньше, пока не было ясности. Но сегодня получил ответ: бюро магического законодательства завтра ждет меня на работу. Начальство в курсе.

+3

3

Форма 2В, пункт 4, параграф 12, ссылка на приложение 8, версия 2.1. Все было бы гораздо проще, будь регистр отдела организован по-другому, оптимизирован и классифицирован по единому принципу, а не так, как сейчас. Но увы, днем ранее Сара О’Тул во время рядового рейда испугалась летучей мыши и применила волшебство на глазах у старого полуслепого бездомного маггла. А расхлебывать этот инцидент и писать три миллиарда отчетов все равно приходится Миллисент, потому что лучше нее в бюрократических лабиринтах все равно никто не разбирается. Поэтому когда на стол, заваленный кадастрами и пергаментом аккуратно опустился стаканчик с кофе, Бэгнольд, учуяв посредственный, в общем-то, аромат, вдруг вспомнила, что забыла позавтракать.

Благодарно кивнув столь вовремя появившемуся в ее кабинете Августусу, женщина чуть ли не залпом осушила стакан, и только тут сквозь белый шум в ее голове, сквозь параграфы, пункты и подпункты прорвался смысл сказанного лучшим из ее напарников. Миллисент медленно моргнула и поставила почти опустевший стаканчик на край стола. Руквуд переводится в другой отдел. Что ж, этого можно было ожидать, да и раньше он вскользь упоминал об этих своих планах, но женщина все равно почувствовала себя как-то совершенно неуютно. Сказать по правде, Миллисент не умела и не любила терять людей, которые были ей интересны, и уж тем более тех из них, кто был при этом полезен. Так уж вышло, что Августус принадлежал к категории именно таких, но - амбиции перевешивают чувство долга у всех, и особенно у слизеринцев.

- Спасибо, -
Миллисент улыбнулась. – Спасибо, что сообщил лично, а не как это у нас обычно происходит – через восьмые руки в формате сплетен. Жаль, конечно, но я ждала чего-то такого. И я искренне желаю тебе удачи.
Бэгнольд встала из-за стола, намереваясь обменяться с Августусом крепким рукопожатием, но чересчур резко дернула руками и, конечно же, опрокинула стакан с остатками кофе на недописанный отчет. К чести Миллисент, она никак не выразила негативных эмоций от последствий инцидента. Черты ее лица тут же приобрели каменное выражение, лишенное всяких эмоций, за которым так легко было спрятать и досаду на саму себя, и неудовольствие от столь несвоевременной новости. Оставаться в исключительно женском коллективе под началом Фаджа - это довольно сильно… расстраивало.

Молча достав волшебную палочку, Миллисент произнесла заклинание очистки, взяла в руки лист пергамента с отчетом и задумчиво принялась его перечитывать, словно забыв о присутствии коллеги. На самом деле женщина просто не знала, что делать дальше и какую линию поведения выбрать. Конечно, можно было бы предложить Августусу сходить вместе на ланч, расспросить его поподробнее о причинах и последствиях решения, или хотя бы выразить дежурное сожаление, но мысли Миллисент, к сожалению, витали очень далеко, поскольку ей как раз попалось на глаза логическое несоответствие в тексте. И поэтому, когда неловкую тишину в кабинете прорезала трель обычного маггловского телефона, женщина, не задумываясь, сунула руку в сумку, висевшую на спинке ее стула. Не отрываясь от перечитывания отчета, Бэгнольд достала красную пластиковую телефонную трубку со спиральным проводом, терявшимся где-то в глубинах сумочки. Абсолютно неуместную, маггловскую вещь, которой не место в стенах Министерства магии.

- Ал-лёу, - нараспев произнесла Миллисент, развернулась и вдруг встретилась глазами с Августусом Руквудом. Кровь отлила от лица женщины, едва она представила картину, которую сейчас наблюдает теперь уже бывший коллега. Тем временем Эрвин на другом конце провода будничным тоном сообщил, что собирается задержаться на работе, и что именно Миллисент должна будет забрать Серен от свекрови, которая любезно согласилась посидеть с внучкой. Бэгнольд рассеянно согласилась с мужем, продолжая лихорадочно прокручивать в голове все возможные варианты развития событий, включая вынужденное стирание памяти Руквуду. Через минуту она попрощалась с супругом и положила трубку обратно в свою сумку.

- Это… Это мой муж, - невпопад сообщила Миллисент переносице Августуса. И только в этот момент вспомнила, что никто в отделе и не знал о ее семейном положении, которое столь тщательно скрывалось на протяжении последних восьми лет. На лице Бэгнольд появилось удивительно-жалостливое выражение, и почти плаксивым голосом она добавила: - У нас есть разрешение на использование модифицированного те... телефона.

Отредактировано Millicent Bagnold (14-11-2016 22:05:42)

+3

4

— Спасибо. Удачи и тебе.
Ну вот и все. Улажено дело, обмен любезностями состоялся, и даже обошлось без лишних вопросов и просьб подумать еще раз — и это, пожалуй, к лучшему, не надо ничего объяснять. Словом, начиналось все ровно и хорошо, но потом вдруг пошло под откос: неосторожное движение — предательски проливается кофе, Августус даже не успевает предложить свою помощь, Миллисент углубляется в чтение спасенного документа, и, кажется, прощанию суждено быть неловким и скомканным.
Но вместо этого Руквуда на полувздохе обрывает трель — он вздрагивает от непривычного звука и застывает на месте, не в силах оторвать взгляда от странной красной трубки в руках женщины и от ее движений, которые говорят о том, что этот ритуал для нее привычен. В течение минуты Миллисент Бэгнольд успевает удивить его дважды, и чем больше — хороший вопрос.
— Ты замужем?.. — удивленно переспрашивает Руквуд и не забывает вовремя прикусить язык. Потому что закончить словами «…за магглом?» никуда не годилось бы. Не нужно было быть мастером дедукции, чтобы сложить два и два: муж, о котором в Министерстве никто ни слухом, ни духом, трубка маггловского происхождения, усовершенствованная с помощью магии…
— Извини, — выдыхает он, опускает глаза и трет пальцами лоб, — это было невежливо. Просто это... так неожиданно. Ты никогда не рассказывала о своем муже.
Если подумать, Бэгнольд вообще никогда не говорила о своей жизни за пределами Министерства, насколько он мог припомнить. Впрочем, и не сказать, что она должна была.
— Он знает, что ты волшебница? — в голосе Августуса легкая ненавязчивая заинтересованность; ответ кажется ему очевидным, но все же он спрашивает, стараясь сделать обстановку чуть более непринужденной.
«Как он к этому относится?»
Немыслимо было представить, чтобы маггл примирился с фактом, что его супруга — ведьма, и мог принимать ее со всеми сопутствующими особенностями. Или, может быть, Миллисент кормит его сказками о несуществующем месте работы? Да что там работа — о целой половине своей жизни.
— Уж кого-кого, а тебя я бы никогда не заподозрил в чем-то незаконном, — улыбается он и шутливо кладет руку на сердце. — Если я случайно оказался свидетелем тайны, я обещаю тебе, что она не просочится за стены твоего кабинета.
«Ну же, Миллисент, нечего здесь бояться. Я не журналист».
Бэгнольд ведет себя так, будто он поймал ее на чем-то предосудительном. Это было даже забавно — разве не была она из тех, кто поддерживал общее равенство? Она могла бы бравировать неожиданно открывшимся фактом: да, ее семья — союз волшебного и обычного, и нечего тут стыдиться, — но не сделала ничего подобного. И Руквуду не нужно других доказательств, что даже полукровки понимают насколько противоествественны связи с простецами. Подобное должно держаться подобного, а не тратить время и силы на убеждение, что не-маги ничем не хуже.
— Расскажешь, как это работает? Боюсь, в моей жизни теперь будет мало подобных диковин, — он улыбнулся совсем немного, только уголками губ.
«А Статут о секретности? У вас и на его ежедневное нарушение есть разрешение?» — какая-то часть его пыталась сварливо ворчать, не в силах смириться с неожиданным открытием. Какое счастье, что разочарование легко скрыть за удивлением, тактичными улыбками и учтивым интересом. Мерлин, как ее вообще угораздило так? Маггл, нет, ну надо же, подумать только. Глупость какая.
«Это не доведет тебя до добра». В самом деле, что хорошего может быть в браке с тем, от кого сплошные тайны и кто никогда не сможет понять магии. Руквуд был воспитан у убеждении, что магглы не способны существовать в мире с тем, чего не понимают, — такое они либо пытаются уничтожить, потому что боятся, либо пытаются подчинить, узрев силу и путь к власти. А потому он всегда был уверен, что подобные браки — только угроза Статуту и ничего хорошего не несут.

+2

5

Do not make assumptions unless you know the whole story. If in doubt, ask directly.
Or I'll show you my Memory Charm abilities.

Ну, началось. Миллисент закрыла глаза, чтобы не видеть этого вежливого изумления, сквозь которое на лице Руквуда пробивалось чуть ли не отвращение. Мерлин, это ж надо было так забыться, чтобы достать трубку, а потом еще и признаться напарнику во всех своих тайнах… А с другой стороны – кому еще доверять, если не тому, кто всегда прикроет спину и заслонит от проклятий? И пусть личная жизнь Миллисент Бэгнольд касается только и исключительно Миллисент Бэгнольд, нельзя не признать, что сегодня женщина сделала удивительно щедрый подарок напарнику в день его ухода из отдела.

Миллисент не обманывала себя – Руквуд был из зубодробильно-чистокровной семьи с твердыми моральными устоями, и именно поэтому она никогда не обсуждала с ним ни свое происхождение, ни своего мужа. Даже сейчас за удивлением, которое, несомненно, было доминирующей эмоцией, угадывалось недоумение и непонимание истинно чистокровного отпрыска древнего семейства, который не представляет, что это значит – жить с тем, к кому ты испытываешь настоящую любовь, ходить вместе в маггловское кино и готовить ужин без применения магии. Серьезно поглядев на Августуса, Миллисент скупо улыбнулась и начала последовательно отвечать на вопросы, не догадываясь, что тем самым она просто уничтожает привычный уклад жизни Руквуда и строит на месте этих обломков нечто совершенно новое и ему не знакомое.

- Замужем, уже восемь лет. Эрвин… Знает все о нашем мире и немного мне помогает, - Бэгнольд взяла паузу, пытаясь подобрать слова, чтобы покороче, и при этом понятнее пояснить свою мысль. – Он политик, работает в правительстве Уэльса. Через него и через наш отдел по связям мы довольно неплохо продвинулись в обсуждении фундаментальных вопросов. Он… всегда знал о магии, с тех самых пор, как стало понятно, что все серьезно, и дело идет к свадьбе. Я ему рассказала, с расчетом, что если для него это окажется неприемлемым - я сотру ему память.

Женщина замолчала, неожиданно даже для себя вернувшись в сладкие объятия воспоминаний, слегка размытых эмоционально из-за этой ее извечной расчетливости. Даже в момент самого важного признания в ее жизни, тогда, несколько лет назад, Миллисент продолжала думать о долге, ответственности и безопасности. Что уж тут говорить о столь неловкой ситуации, в которой она оказалась сейчас по какой-то нелепой случайности. К тому же, напоминание о возможности подчистить неудобные знания вновь вернули Бэгнольд к порыву провести «чистку» в голове теперь уже бывшего коллеги. Видимо, при этом она машинально потянулась к волшебной палочке, но вовремя одернула руку. Нет, это уж слишком. Может, и впрямь не стоило так долго носить в себе этот свой секрет, который даже и постыдным-то не назовешь. Ну, подумаешь, замужем. Подумаешь, за магглом. Кто-то вон за маньяка-МакНейра замуж вышел и даже ребенка родил. А она всего-то не хотела и не хочет рассказывать о своей семье, что, учитывая обстановку в стране, вполне оправданная необходимость.

- Слушай, мне все еще нужен кофе… Ирландский… Или любой. Давай выйдем отсюда, посидим где-нибудь, и я тебе расскажу все, что смогу, - к Бэгнольд вновь вернулась твердость духа и командирский тон, который столь успешно мог замаскировать ее неуверенность в себе. В конце концов, Руквуд уже давно успел доказать, что слово свое нарушать он не намерен, и Миллисент вполне могла поверить, что даже если по неосторожности и скажет что-то лишнее, это останется между ними двумя. Бэгнольд сделала себе пометку на листе пергамента, чтобы позже вернуться к редактуре отчета и не тратить время на повторное прочтение всего текста, и выпрямилась во весь рост. Подхватив с вешалки свой легкий бежевый плащ и любимый синий зонт-трость, Миллисент прошла мимо Августуса, предлагая ему следовать за ней. И уже взявшись за ручку двери, Бэгнольд обернулась и с немного вызывающей улыбкой решила добить коллегу:
- У меня еще и дочь есть. Ей уже шесть, и она тоже волшебница.

Отредактировано Millicent Bagnold (10-01-2017 00:45:13)

+3

6

Обмениваться подарками на память — есть такая традиция у людей, и кажется, невольно в этом и Августус, и Миллисент сегодня преуспели на славу. Сообщив о своем переводе, Руквуд подарил напарнице немного честности — это пока кажется, что в нем этого, как и в других, но через много лет станет ясно — как золота в песке. Бэгнольд по случайности сделала куда более щедрый подарок — рассказала о себе так много, как никогда раньше.
Ее откровенность уже нанесла ощутимый удар по реальности Августуса, да такой, что кажется, куда уж больше — и так остались одни руины. Но нет, с каждым новым словом Миллисент кирпичики с треском продолжают откалываться от стен.
Восемь лет замужем. И никто не догадывался. Впрочем, ладно, такое случается. Но муж-маггл, который «знает ВСЕ о нашем мире — скажи, ты серьезно?» — изумленно и недоверчиво смотрит Руквуд. А дальше — хуже: не только знает, но еще и помогает — это вообще не укладывается у него в голове, это немыслимо.
«Нет, вот теперь ты точно шутишь».

«Он вообще реален?»

Dragons and goblins are creatures from fairytales to muggles, and so is muggle who pretends to understand and accept magical world to Augustus Rookwood.
Он много чувств старался спрятать под маской удивления, вежливого интереса, учтивости, но все же кое в чем был искренен. Например, в том, с каким пониманием кивнул Миллисент в ответ:
— Я ему рассказала, с расчетом, что если для него это окажется неприемлемым — я сотру ему память.
Разумное решение, с какой стороны ни зайди.
Или в своем обещании сохранить в тайне все, что уже узнал и узнает о ней сегодня. Это право Миллисент — держать свою жизнь и жизнь своей семьи в секрете от коллег; если она хочет этого и впредь, пусть будет так. Он не из тех, кто охотится за чужими секретами ради сомнительного удовольствия поделиться ими тут же со всем белым светом — глупая, совершенно пустая растрата полученной информации.
А еще, если уж позволить себе еще немного честности, Руквуд испытывал любопытство. Независимо от отношений между двумя мирами, независимо от того, чему его учили всю жизнь, ему было интересно — будто бы Миллисент существовала в каком-то совсем другом мире. Августус не сможет принять и понять этого мира, но взглянуть на него хотя бы одним глазом — пожалуй. От этого вреда не будет.
Он поднялся следом за ней и раскрыл было рот, чтобы ответить, как получил новый хэдшот-откровение. День сюрпризов, не иначе. Руквуду, уже настроившемуся на прогулку за пределы Министерства, потребовалась пара мгновений, чтобы осмыслить слова женщины.
— Я рад за тебя, — ответил он с улыбкой, так и не позволив паузе неприлично затянуться, — ни натянутости, ни растерянности голосе, и все же он говорит так, будто расписывается в полном поражении в необъявленном состязании на сообщение неожиданных новостей напарнику. Ты победила, Миллисент, — Руквуд уже и не надеется, что удивительные открытия сегодня закончатся.
Наверное, согласно всем законам жанра и стереотипам, он должен был бы бегать сейчас в праведном ужасе от того, что шесть лет назад появилась на свет полукровка, которой мать подает отвратительный пример, позволяя отцу знать слишком много о волшебном мире; от того, что жизнь девочки безнадежно загублена на корню — выросшая под крылом простеца, она будет уверена, что так и должно быть, что пересечение двух миров в порядке вещей. Бэгнольды будут падать ниже и ниже, дальше пачкать свою кровь в браках с магглами, до тех пор не потеряют связи с волшебством совсем или не лишатся палочек и права на существование в этом мире за пренебрежение Статутом.
Похоже, разочарование — чувство, с которым ему еще не раз предстоит сегодня справиться.
— Я знаю подходящее место... — он останавливается рядом. — А впрочем, знаешь, раз уж сегодня я невольно ворвался в твой мир, мы можем выбраться в маггловский Лондон. Ты проводник, я твой гость, что скажешь?
Для него почти авантюра — Руквуд никогда не был в неволшебном мире просто так, не по работе. Еще один маленький подарок на память, уникальная безделица — вряд ли кто-то еще сможет похвастаться, что видел Руквуда, согласного на экскурсию и готового слушать о магглах.

+3


Вы здесь » Marauders: One hundred steps back » Прошлое » Начало